Я встала, занемевшие ноги закололо. Кила смотрела на меня огромными покрасневшими глазами, почти такими же, как у Эвана.
– Суд начнется через два дня, – сказала я. – Тебя выведут на эшафот перед всем городом, чтобы ты ответила на вопросы судьи, и народ будет решать, жить тебе или умереть. Я буду стоять впереди, и, если тебе станет страшно, смотри на меня и знай, что ты не одна.
Глава 16. Картье
Да падут их головы
В день суда небо было безоблачным.
Утром я первым из лордов пришел к эшафоту. Мой лоб охватывал золотой обруч, у сердца красовалась вышивка с серой лошадью Морганов. Я уселся на приготовленный для меня стул и стал наблюдать, как лужайка перед замком заполняется людьми.
Я смотрел на дощатую трибуну в центре эшафота, в уже сгустившиеся тени, где в ближайшие часы будут стоять Гилрой Ланнон, Уна Ланнон, Деклан Ланнон и Кила Ланнон. Я попытался представить среди них Эвана, кровь от их крови, кость от их кости.
Ланнон – всегда Ланнон.
Я ненавидел эти слова и сомнения, которые заронил в меня Деклан.
Постепенно другие лорды и леди подходили и занимали места вокруг меня. Журден, нахмурившись, прошелся по эшафоту и занял место рядом со мной. Мы сидели в натянутом молчании, по мере приближения суда наши сердца колотились все сильнее.
– Как вы? – наконец проговорил Журден.
Но в этот момент у меня пропал голос, пока я не увидел Бриенну. Она вместе с Люком стояла в переднем ряду толпы в платье лавандового цвета – цвета Мак-Квинов, каштановые волосы заплетены в косы и уложены короной. Она нашла меня взглядом в тот же момент, когда я увидел ее.
– В порядке, – ответил я, не отводя глаз от Бриенны.
К тому времени, как Изольда со своей охраной и магистратским судьей подошла к эшафоту, поляна перед замком была переполнена людьми. Лорды и леди встали перед королевой, в том числе леди Халлоран и лорд Карран, хотя на голове Изольды не было короны, только золотой обруч, как у всех аристократов. Как леди Кавана она уселась в центре, прямо напротив трибуны. Камень Сумерек на ее груди излучал мягкое голубое сияние.
Судья, старик с длинной белой бородой, падающей на грудь, встал перед народом и воздел руки. В толпе воцарилось молчание. Я заерзал на стуле, меня прошиб пот.
– Народ Мэваны, – прогремел судья, и его голос разнесся ветром, – мы собрались, чтобы вершить правосудие над человеком, который некогда осмелился назвать себя королем.
Толпа взорвалась гневными возгласами. Судья опять воздел руки, призывая к тишине, и люди замолчали.
– На трибуну выведут каждого члена семьи Ланнон, – продолжал он. – Они будут стоять перед вами, пока я зачитываю все обвинения против них. Эти жалобы принесли те из вас, у кого хватило смелости поделиться своей историей. В связи с этим имена некоторых из вас будут произнесены вслух после обвинения как подтверждение свидетельских показаний. Когда я закончу, каждый Ланнон получит слово, и потом вы вынесете приговор. Поднятый кулак означает казнь, неподнятый – помилование.
Судья оглянулся через плечо на Изольду.
Она кивнула. Ее лицо было бледным, волосы – красными, как кровь на солнце.
У меня бешено забилось сердце. В этот момент тишины я думал об отце, о матери и сестре.
Судья отвернулся и крикнул:
– Приведите Гилроя Ланнона.
Толпа тут же зашумела, отчего подо мной задрожал деревянный настил, а зубы застучали. Я сидел и смотрел, как Гилроя Ланнона, опутанного цепями, бесцеремонно тащат на помост.
Бывший король выглядел полной развалиной. В жидких светлых волосах засохла кровь – похоже, он безуспешно пытался разбить голову о стену темницы. Одежда была грязной и перепачканной его собственными нечистотами. Когда стражники поставили его перед людьми, он с трудом мог держаться прямо.
Толпа бурлила: крики, проклятия, гнев. Я испугался, что люди бросятся на помост и растерзают Гилроя на куски. Нахмурившись, судья вскинул руки, и люди неохотно подчинились этому призыву к тишине.
Мальчик поднес толстый свиток, и судья провозгласил:
– Гилрой Ланнон, вы стоите перед народом Мэваны, против вас собран длинный список обвинений.
Оцепенев, я смотрел, как разворачивается этот кажущийся бесконечным свиток и длинная лента опускается на помост. Судья начал читать, его голос вознесся, перекрывая ропот толпы, вой ветра, бешеный стук моего сердца.
– Гилрой Ланнон, 25 мая 1541 года вы приказали Брендану Аллене жестоко убить безоружную леди Сив Мак-Квин. Затем вы сожгли поля Мак-Квинов и перебили троих танов Мак-Квинов с их семьями, когда они мирно спали. Среди них было семь детей. Вы приказывали своим людям насиловать женщин Мак-Квинов и вешать мужчин, которые осмеливались защищать своих жен и дочерей. Затем вы разогнали Мак-Квинов, назначили над ними безжалостного правителя Брендана Аллену. Это обвинения лорда Дэвина Мак-Квина.
Я посмотрел на Бриенну. Она застыла со стоическим выражением лица. Но в ней начал закипать гнев.
– В тот же день вы схватили леди Лили Морган и отрубили ей кисть руки. Вы притащили ее…