В одном из дворов я сорвал одно из бесполезно мотавшихся на веревке полотенец.
— Зачем? — спросила Таня.
— Просто я подумал, а не пойти ли нам на море. Ты согласна? — заглянул ей в лицо.
— Почему бы и нет. — И что она еще могла бы ответить?
Пляж, конечно же, был пустой. Слишком пустой, чтобы на нем купаться.
— Здесь неподалеку есть закрытое место, — сказала Таня, и мы двинулись туда.
Место действительно было более или менее закрыто камнями, но возможность подкрасться внезапно, там была едва ли не сильнее. Однако желание окунуться у меня было сильнее, чем чувство опасности. Тем более я никак не мог ожидать, что эльфы уже полностью контролируют ситуацию. Впрочем, я и не ошибался.
На всякий случай, взведя «Калашников», я начал раздеваться. Таня стояла в нерешительности.
— Ты не хочешь окунуться, — спросил я. — Впрочем, ты права, это лучше делать по очереди.
— Нет. Просто у меня нет купальника.
Я не подумал сказать ей о купальнике дома. Но ведь дома я не был полностью уверен, что нам удаться попасть на пляж.
— Честно говоря, в новых условиях нам лучше не стесняться друг друга, проговорил я неожиданно для себя, снимая последнюю одежду.
Таня слегка отвернулась, но продолжала искоса смотреть.
— Не бойся, я это уже говорил тебе, скажу еще раз, я тебя не трону. Но сейчас для нас слишком большая роскошь ходить в мокром и рисковать заболеть. А купаться все же надо.
С этими словами я разбежался и нырнул. Боже, какое это было удовольствие!
Когда я вылез из воды, она ждала меня на берегу уже в костюме Евы. Эх… Не было слов. Видно я и впрямь тормоз, но я не посмел к ней приблизиться, отлично понимая, что стоит мне к ней прикоснуться, как я потеряю контроль над ситуацией.
— Ну, как я тебе, — спросила она.
— Ты хорошая девочка. Пожалуйста, иди скорее, а то ведь я все же мужчина.
— Но ты сам говорил…
— Одно дело говорить. Эх… Да иди же!
И она пошла в море.
Я понимал, что это лучший момент для раскрутки. И другого такого момента может больше не быть. Но все же никакие перестройки не смогли превратить меня в животное, и я не мог так просто воспользоваться случаем.
— У нас может не быть завтра, — услышал я шепот прямо за собой.
Увлекшись своими мыслями и особенно наблюдением за берегом, о чем я тоже не переставал думать, я не заметил, как Таня вышла из воды. Теперь она стояла прямо передо мной…
Не буду подробно описывать, что было дальше. Я всегда считал плохим тоном выставлять личное на всеобщее обозрение. Скажу лишь, что вчера она меня не обманула. И еще. Может быть, это и не важно, но отмечу, что первым, извините за тавтологию, я был впервые.
Часть II
Глава 5
Домой мы вернулись к вечеру. Мимоходом мы захватили достаточно еды, чтобы, в принципе, можно было не заботиться о ней несколько дней. Питаться, правда, придется в сухомятку. Но с этим надо было стремиться.
Кроме того, в местном отделении милиции я пополнил боезапас еще одним «Макаровым» и парой обойм. Но это так, между делом.
А как обрадовались нам дети! Нам с Таней даже стало не по себе. Ведь, по большому счету, вдвоем нам было бы куда как лучше. Но все-таки мы были людьми. И потому, никоим образом не дали детям этого понять.
Таня занялась ужином, я же вышел во двор покурить. Вообще-то, я почти не курю, но тут вдруг невероятно захотелось.
Выглянув во двор, я застал мальчика сидящего на крыльце и смотрящего вдаль. Глаза его были неподвижны. Я даже испугался, не мертв ли он? Или зомбирован, что не лучше. Я опустил руку ему на плечо. Он вздрогнул и повернулся.
— Извини, я просто задумался, — сказал он мне. — Точнее замечтался. Как было бы здорово, если бы все было как прежде.
Я вдруг ощутил в себе патетический порыв, и начал спонтанную, но вычурную, и потому продуманную лекцию о том, что оно, конечно, было бы хорошо, если бы все вернулось, но так не бывает. И в каждый момент времени надо танцевать именно от этого момента. Учитывая, конечно старые ошибки, но не пытаясь реанимировать мертвецов. Чгрт, не очень удачный был этот пример, и я поспешил заменить его на "не бежать за улетевшим самолетом". А искать билет на следующий рейс. В общем, я говорил, говорил и говорил. Заговорил даже словами Р. Киплинга, точнее начал читать его стихотворение «Если», запавшее в память в далеком детстве:
Тут я вдруг вспомнил, что ребенок может не понимать английского, а точнее, однозначно его не понимает, я перешел на русский перевод Самуила Яковлевича Маршака, который при всем моем уважении к Киплингу, мне нравился больше. Как и вообще русский язык, который бесспорно выигрывает перед английским во всем, кроме, быть может, лаконичности, что в стихах, согласитесь, не самое главное.