Читаем Сорванная помолвка полностью

Он как будто ждал этого ответа и набросился с такой страстью, словно у него в родне только демоны и были. Но я могла этому лишь порадоваться. Я сама настолько изголодалась по Бруно, что никак не получалось им насытиться, мне было мало и его, и его хвоста.

В один из кратких перерывов, когда моя голова лежала на плече любимого, а он сам обнимал меня всем, чем только можно, Бруно внезапно сказал:

— В этот раз никаких помолвок. Просто поженимся через две недели, и всё. Родным сообщим позднее.

— Почему через две недели? — удивилась я.

— У меня денег на кольца не хватит. Эту зарплату я почти всю потратил, следующая — только через две недели, — пояснил он.

— Кольца и потом можно купить, — глубокомысленно заметила я. — Кольца — совсем не главное в семейной жизни.

— А ты не будешь меня стесняться такого, с хвостом?

— Что ты! — возмутилась я. — Только вот не станешь же ты его все время прятать?

— Придется, — ответил Бруно. — Иначе как объяснить, что у фьорда из нашей семьи — и вдруг такое?

Он недовольно поморщился, и хвост раздраженно щелкнул по спинке дивана, прямо надо мной, от чего Бруно нахмурился и посмотрел на меня чуть смущенно. Да, ему еще нужно тренироваться владеть хвостом. А как это делать, если он все время к туловищу примотан?

— Нужно попросить, чтобы тебя перевели в магическую охрану нашего посольства в Корбинианском королевстве, — осенило меня. — Там все с хвостами, твой будет на месте. Вот. А когда вернемся в Империю, скажем, что отрастил по долгу службы. Долг — превыше всего.

— Дульче, я так тебя люблю! — восхищенно сказал Бруно.

Да, с хвостом или без, Бруно — единственный фьорд, что мне нужен. Самый-самый. Самый отзывчивый. Самый порядочный. Самый любимый. А то, что он тогда меня во Фринштаде не встретил… Так он же не знал, что я — это я. И я не знала, что он — это он. Но судьба оказалась намного мудрее нас обоих.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы