Читаем Современный этикет полностью

Этим правилом можно пренебречь в менее официальной обстановке во время научной дискуссии, когда ее участники друг друга хорошо знают и обращаются на “ты”, равно как и при общении преподавателей за пределами аудитории.

В профессиональной деятельности надо быть особенно осторожным при обращении к хорошо знакомому человеку. Например, если вы журналист и берете у такого человека интервью, которое будет напечатано или выйдет в эфир, то обращение на “ты” может выступать в качестве журналистского приема и подчеркивать доверительный характер беседы. Однако в других ситуациях (например, во время интервью с государственным деятелем) это выглядит фамильярно и только отталкивает аудиторию.

В разных странах традиции при переходе на “ты” различны. Например, хотя формально в английском языке и нет различий между обращением на “ты” и “вы”, американцы довольно легко переходят на некое подобие “ты”, просто называя собеседника по имени. Для японцев же, напротив, такой быстрый переход при деловом общении будет неприемлем.

Местоимения вы, вам, ваш пишутся с прописной буквы, когда обращение на “вы” к какому-либо человеку свидетельствует о большом к нему уважении. Такое правописание употребляется при обращении к незнакомому или малознакомому человеку, к равному и старшему (по возрасту или положению) при подчеркнуто вежливом к нему отношении.

Обращение включает в себя не только местоимения ты или вы.

Существуют и иные формы разграничения обращений. Например, во многих странах различают обращение к мужчине, замужней и незамужней женщине. Но и здесь есть своего рода хитрости. В деловой сфере, где в настоящее время все большую роль играют женщины, они не всегда хотят афишировать свое семейное положение. В этом случае, например в английском языке, стало использоваться специальное сокращение, которое обозначается буквами ms. (мисс или миссис).

В нашей стране, к сожалению, пока нет устоявшихся общепринятых форм обращения. После Октябрьской революции 1917 г. система формул речевого этикета претерпела существенные изменения. К сожалению, мы потеряли разнообразие форм обращения (“сударыня”, “милостивый государь” и т. д.). И на сегодняшний день мы обращаемся друг к другу на “вы” или на “ты”. Таким образом в деловых отношениях исчезает нота излишней официальности, атрибутом которой является официальное обращение.

У нас в стране при официальном обращении, если используются титул, звание или официальная должность с фамилией, слова “господин” и “госпожа” опускаются, например: “профессор Иванов”. Однако эти слова сохраняются, если не указывается фамилия, – “господин премьер-министр” или “господин ректор”.

В некоторых странах, в частности в Германии, обращение будет звучать так: “госпожа профессор Штраус” или “господин доктор Мюллер”. В Англии и Франции также широко используется обращение “господин” (мистер, мисс, миссис и месье, мадам, мадемуазель). Даже к бывшему премьер-министру Англии обращались просто “миссис Тэтчер”. Однако нужно упомянуть, что если обратиться “мистер” или “мисс” без следующей за этим фамилии, то это будет расценено как оскорбление (такое же, как “эй, ты” в русском варианте). Такие же формы обращения – “господин”, “госпожа” – приняты в испаноязычных странах (сеньор, сеньора, сеньорита).

Для обращения к людям, принадлежащим к высшим сферам, существует дипломатический протокол. Имя и фамилия высоких особ при обращении к ним не упоминаются: Ваше Величество (Your Majesty), Ваше Высочество (Your Highness), к чрезвычайному и полномочному послу обращаются Ваше превосходительство (Your Excellency).

К лицам, имеющим церковные звания, обращаются со словами “Ваше преосвященство”, “господин епископ”, “господин пастор”, к папскому нунцию или католическому кардиналу – “Ваше святейшество”.

Следует иметь в виду, что люди по-разному реагируют, когда к ним обращаются, упоминая их титул. Некоторым это нравится, другие полагают, что это выглядит слишком чопорно, и поэтому просят опускать их титул при обращении, особенно в неформальной обстановке. Употребление титула и звания зависит от ситуации.

Нелепо обращаться на дружеской вечеринке к человеку со словами “господин посол”, разве что с некоторой долей шутки. При официальном представлении всегда используются титулы и звания представляемых. Это часто оказывается важным для дальнейших деловых контактов. На официальных приемах указываются и дворянские титулы – барон, князь и др.

В российской армии для обращения используют слово “товарищ”, например: “товарищ полковник”. Но если вы обращаетесь к полковнику иностранной армии, обращение будет другим – “господин полковник”.

При указании звания имя можно опустить. Например: “Разрешите представить вам профессора Морозова”. Однако если очевидно, что собеседники в дальнейшем будут обращаться друг к другу по имени, можно сразу его назвать при представлении, допустим “советник российского посольства господин Васильев Владислав Михайлович”.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Взрыв мышления
Взрыв мышления

Ты живешь своей обычной жизнью. У тебя все складывается ровно так, как хочет того твоя судьба, окружающие тебя люди, но не так, как хочешь ты. Кого ты хочешь обмануть своей резиновой улыбкой? Я же знаю, что в погребе твоей души в пыли задыхается твоя сильная личность, твой персональный сильный зверь, которого ты боишься вытащить наружу. Эта книга – твой будильник. Ты откроешь глаза и поймешь, что так жить больше нельзя. Что лгать самому себе уже невыносимо. Что ты хочешь все поменять. Ты будешь идти дальше по своей размеренной жизни, перешагивая неврозы, неудачи, вечные проблемы, скуку своего существования. А в твоих ушах в это время будет звучать трель моего будильника, от которого ты не сможешь избавиться, не начав менять свое существование. Автор этой книги поставит стул в твоей голове, сядет на него и будет все время с тобой. Эта книга является теплыми заботливыми руками, которые разбудят тебя от крепкого сна жизни. Только эти руки не будут тебя гладить…

Егор Горд

Карьера, кадры / Личная эффективность / Образование и наука
7 правил ведения сложных разговоров с коллегами и начальством
7 правил ведения сложных разговоров с коллегами и начальством

Многие разговоры на работе напоминают монолог, а не диалог. Признавая, что для достижения значимых результатов разговора требуются два человека, автор описывает, что должен сделать каждый участник для достижения наилучшего возможного результата. Используя примеры повседневных рабочих ситуаций, эта книга предлагает рекомендации, как создать правильные условия для содержательного обсуждения.Автор выделяет семь ключевых правил общения (принципов), которые позволяют обеим сторонам глубже понять, о чем может думать другой человек, и помогают более четко сформулировать свою точку зрения. Эти правила – уверенность, ясность, сострадание, любопытство, компромисс, доверие, смелость. Книга включает советы от тех, кто был в этих ситуациях и преуспел, примеры сценариев продуктивных бесед, а также анализ уроков, извлеченных из неудачных разговоров. Читатели узнают, как подготовиться к диалогу, начать его и управлять потенциально сложным обменом словами, который обычно происходит на работе, и придут к пониманию того, что для любого разговора должен быть задействован интерес обеих сторон.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Роберта Чински Мэтьюсон

Карьера, кадры / Психология / Личная эффективность / Саморазвитие / личностный рост / Образование и наука