Когда он седлал Цезаря, Кири сказала:
— Расскажи мне о своем клубе, где можно сыграть в карты и поужинать.
Маккензи чуточку помедлил. Но поскольку она знает его имя, ей ничего не стоит по возвращении в Лондон узнать о его клубе все.
— Клуб называется «Деймиен», и я очень надеюсь, что ты никогда о нем не слышала. Мой клуб — неподходящее место для молодой леди.
— Конечно же, я о нем слышала! — воскликнула она. — «Деймиен» — очень модное место. Как ты можешь быть нереспектабельным, если сам принц-регент покровительствует твоему клубу?
— Принца едва ли можно назвать образцом респектабельности, — сказал Мак, открывая дверь в холодную, ветреную ночь. Высоко в небе плыл серпик луны, заливая поля серебристым светом. — А сам я всего на одну ступеньку выше какого-нибудь слуги. Ведь я не только незаконнорожденный и уволенный из армии за недостойное поведение, я еще и занимаюсь коммерцией.
— Говорят, в «Деймиене» лучший в Лондоне повар, а джентльмены могут приводить туда леди поужинать, — продолжала Кири, когда они вывели лошадей из сарая.
— Мой шеф-повар действительно мастер уникальный, но порог моего клуба переступают только самые легкомысленные особы, — сдержанно сказал он. — Многие из них даже не являются леди.
— Клуб славится и своими маскарадами, — не унималась она, когда, встав на его сцепленные руки, уселась верхом.
На какое-то короткое мгновение все его мысли вытеснил аромат сирени, специй и женщины. Черт возьми, эта женщина была опасна.
— Было бы вернее сказать: «печально прославился» ими, — уточнил он, когда вновь обрел способность мыслить.
Кири задумчиво посмотрела на него:
— Теперь я понимаю, зачем тебе нужны самые лучшие контрабандные напитки. Откуда у клуба такое название?
— Деймиен — мое первое имя. — Он закрыл дверь сарая, сел на Цезаря, и они взяли курс на Уэстерфилдскую академию. Ему нужно как можно быстрее уехать от опасно привлекательной леди Кири Лоуфорд.
Глава 6
Не веря своим глазам, Кири наблюдала, как Маккензи бросает камешек в одно из окон верхнего этажа Уэстерфилд-Мэнор.
— Значит, вот каким образом можно пообщаться с благородной и респектабельной леди Агнес Уэстерфилд, которая, как предполагается, должна спасти мою репутацию?
— Не забудь также, что она большая оригиналка и к тому же директриса школы. Я не первый, кто будит ее подобным образом. — Он бросил еще один камешек. — Сейчас один из тех случаев, когда лучше не будить все население дома. …
Он уже выбирал третий камешек, когда створка верхнего окна распахнулась и тихий, но хорошо слышный голос произнес:
— Это кто из моих молодых шалопаев явился?
— Это Деймиен Маккензи, леди Агнес. — Он тоже говорил вполголоса, чтобы не разбудить спящих. — Со мной здесь одна молодая леди, чью репутацию необходимо спасти.
Судя по голосу, ситуация скорее позабавила директрису, чем шокировала.
— Если она с вами, мистер Маккензи, то ее репутация уже погибла безвозвратно. Я встречу вас у двери.
Как только окно захлопнулось, Маккензи взял Кири под руку и повел к небольшой боковой двери. До чего же она устала! В просторной конюшне, где они оставили своих лошадей, она была готова схватить лошадиную попону и заснуть, зарывшись в сено.
Дверь открылась, и на пороге появилась леди Агнес со свечой в руке. Она была высокой, как Кири, в длинном алом халате до пола и с толстой косой, перекинутой через плечо. Когда гости вошли внутрь, она воскликнула:
— Леди Кири! Вы-то как оказались вместе с этим шельмецом?
Кири не сразу сообразила, что можно и чего не стоит рассказывать: однажды она видела эту женщину в доме своего брата, но практически не знала ее.
Однако Адам доверял леди Агнес безоговорочно. Значит, и Кири может довериться ей.
— Меня взяли в плен контрабандисты, а мистер Маккензи помог мне бежать. Ради соблюдения правил приличия он решил, что мне будет лучше приехать сюда.
Леди Агнес рассмеялась.
— Ты заговорил о правилах приличия, Мак? Смотри, это может погубить твою репутацию. Однако входите в дом. Может быть, хотите поесть или предпочитаете отправиться в спальню и отдохнуть?
— Спасибо, я бы предпочла отправиться в спальню. И, если можно, помыться.
— Похоже, дорога действительно была трудной, — заметила директриса. — А ты что скажешь, Мак?
— Я бы не отказался что-нибудь поесть, леди Агнес.
— В таком случае отправляйся на кухню. Я приду туда, как только устрою леди Кири.
Леди Агнес зажгла свечу для Маккензи и жестом показала Кири, чтобы та следовала за ней.
Когда они поднимались по лестнице, Кири сказала:
— Вы такая невозмутимая, леди Агнес. Подобные вещи здесь часто случаются?
— Разные варианты чрезвычайных ситуаций повторяются с некоторой регулярностью, — улыбаясь, проговорила леди Агнес. — Поскольку я заменяла мать целому поколению резвых, непослушных мальчишек, меня теперь очень трудно чем-нибудь удивить.
Кири очень хотелось бы узнать, каким мальчишкой был Маккензи, но она слишком устала, чтобы расспрашивать. Хотя его нежное отношение к леди Агнес хорошо говорило об этом человеке.