Она произвела на всех потрясающее впечатление. По словам художника, она является зрительным воплощением того звука, с которым сцепляются шестерни зубчатой передачи. В картине этот эффект достигается с помощью дисгармонирующих красок.
Картина экспонируется в восьмиугольной раме — еще одно новшество, введенное Горасом Даттоном. Его последние картины заключены в необычные рамы, форма которых зависит от общего мотива картины.
В статье упоминалось о том, что Даттону недавно пришлось испытать сильное эмоциональное потрясение, которое, как он утверждает, расширило его кругозор, придало зрелость его технике и определило основной мотив его творчества.
Он был арестован по обвинению в убийстве своего родственника Джорджа Кэдотта. Однако на суде Даттону удалось доказать, что он действовал в целях самообороны, и суд присяжных оправдал его.
Я вырезал статью и отдал своей секретарше Элси Бранд для архива.
Берте о статье я не рассказал. Она ничего не понимает в абстрактной живописи, да и вообще в искусстве.
Зато она любит получать наличные по чекам своих клиентов.
ПОДСТАВНЫХ ИГРОКОВ ГУБИТ ЖАДНОСТЬ
Глава 1
Пройдя через приемную с табличкой «Кул и Лэм. Конфиденциальное бюро расследований», я открыл дверь к себе в кабинет. По лицу секретарши Элси Бранд было видно, что у нее ко мне что-то есть.
— Что у тебя, Элси? — спросил я. — Хорошая новость или плохая?
— Что?
— Что ты хотела мне сказать?
— Как вы узнали, что я хочу вам что-то сказать?
— По твоему лицу.
— От вас нельзя абсолютно ничего утаить!
Я улыбнулся. Она смущенно проговорила:
— Если бы у вас нашлось время, Дональд… пройти со мной в коридор, я… мне хотелось бы вам кое-что показать.
— Время есть, — ответил я. — Пойдем.
Мы вышли из кабинета, прошли по коридору. Элси подвела к кладовым, достала ключ, открыла дверь в кладовую под номером восемь и включила свет.
Эти темные, без окон, кладовые находились в глухом конце здания. Наша кладовка была настоящей свалкой старого ненужного хлама, который давно пора было выбросить. Сейчас же она превратилась в опрятное помещение с рядами полок, уставленных папками с газетными вырезками.
— Черт возьми! — пораженно воскликнул я.
Элси так и распирало от гордости.
— Мне хотелось вас удивить, — сказала она.
— Считай, что удивила. Теперь рассказывай.
— Значит, так, — начала она, — вы поручили мне делать вырезки о всяких преступлениях, и мне стоил о большого труда разложить их в каком-либо порядке.
— Я не просил тебя ни о каком порядке, — возразил я, — просто просил держать под рукой, если вдруг понадобятся те, что посвежее.
— Зато, — продолжала она, — теперь вы в любой момент можете легко найти то, что вам нужно. Вот, например, том А. Насильственная смерть. Номера от первого до сотого — убийства по мотивам ревности. От ста до двухсот — убийства, связанные с вооруженными грабежами. Всего десять разделов. Вот здесь у нас перекрестная система ссылок на орудия убийства. Убийства с применением огнестрельного оружия, убийства холодным оружием, отравления. Далее, следующий том, том Б — ограбления. Том В — кражи. Том Г…
— Что тут, черт побери, происходит? — раздался за спиной резкий скрипучий голос Берты Кул.
Элси Бранд умолкла.
Я обернулся к своей партнерше. Та покраснела от злости, глаза ее метали громы и молнии.
— Это моя справочная библиотека, — ответил я.
— На кой черт тебе нужна справочная библиотека?
— Чтобы наводить справки.
Берта фыркнула:
— Мне сказали, что вы с Элси нежничаете в коридоре. Решила поинтересоваться, чем вы здесь…
Берта схватила одну из папок, перелистала ее и швырнула, обращаясь к Элси:
— Так вот чем ты занималась все это время!
Элси открыла было рот, но я встал между ней и Бертой Кул.
— Этим она занималась в свое свободное время, — вмешался я. — И если ты забыла, напомню, что имевшиеся у нас сведения о нераскрытых преступлениях дали нам возможность сотрудничать с полицией и пару раз помогли выкарабкаться из довольно серьезных неприятностей.
— Ты всегда нарываешься на неприятности, — огрызнулась Берта. — А потом каким-то чудом выбираешься и…
— И счет в банке выглядит лучше, чем когда мы начинаем дело, — тоже разозлился я. — А теперь, если есть претензии, ступай к себе в кабинет, изложи их в письменном виде и передай Элси. Мы отправим их в отдел жалоб, то есть, если тебя интересует, выбросим в мусорную корзину.
— Слушай, Дональд, — сказала Берта, — не надо так.
— Как так?
— Что ты сходишь с ума?
— Схожу с ума! Да я уже вконец свихнулся.
— Ладно, Дональд, не капризничай. Я тебя искала по конкретному делу, и у меня лопнуло терпение, когда никто не отвечал по твоему телефону.
— Видишь, Элси показывает мне новую классификацию информации.
— Представляешь, черт побери, положение, когда у меня клиент, я хочу познакомить его с моим партнером, а по телефону никто не отвечает? Ни секретарь, ни партнер, никто! И я бегу вас разыскивать. Клиент — злой как черт сидит в кабинете, а вы тут, в кладовке, крутите любовь.
— Не крутим мы никакую любовь! — психанул я.