Справочная ответила: «Минутку» и чуть погодя сообщила номер:
— 324, 92–43. Можете набирать со своего аппарата.
— Спасибо, — поблагодарил я.
Я набрал номер и моментально услышал спокойный деловитый голос Лоррен Роббинс:
— Да?
— Лоррен, — произнес я, — это Дональд Лэм.
— О, это ты, Дональд.
Я сказал:
— Мне нужно повидаться с тобой сегодня по очень важному вопросу.
— О, если серьезно, Дональд, — ответила она, — когда я днем намекала на что-то, это была шутка.
— На что ты намекала? — невинно переспросил я.
— Когда говорила, что могла бы много чего тебе предложить… Послушай, Дональд, уже поздно, я ложусь спать и… не люблю мужчин, которые среди ночи набираются наглости и…
— Я — по делу, — заверил я ее. — По очень важному и для тебя, и твоих хозяев.
— Не терпит до открытия фирмы?
— Не терпит.
— Что тебе нужно?
— Поговорить с тобой.
— Ладно, — сдалась она, — постараюсь поверить тебе. Но запомни, Дональд, без глупостей! Если это лишь предлог, ты напрасно теряешь время. Терпеть не могу, когда мне звонят в поздний час, говорят о неотложном деле, а потом начинают приставать. Для таких штучек ты опоздал часа на четыре: ни тебе — коктейлей, ни тебе — ужина… Если ты ко мне с этим, говори прямо и…
— Я по делу, Лоррен, — терпеливо повторил я. — Иначе вообще бы не стал беспокоить.
— Тоже не слишком лестно слышать.
— Я имею в виду так поздно. Позвонил бы пораньше.
— Так что же не позвонил?
— Был занят.
— Ты делаешь поразительные успехи, Дональд. Я уже собралась ложиться. Но я тебя подожду. Адрес есть?
— Нет.
— «Мирамар Апартментс», 2-12.
— Буду.
— Когда?
— Это займет чуть больше получаса. Я звоню из города.
— Жду.
Я повесил трубку, чувствуя на себе испытующий взгляд Берты.
— Кто это?
— Лоррен Роббинс. Секретарша Холгейта и Мэксто-на, торговцев недвижимостью.
Она покачала головой:
— Ты действительно, черт побери, везде успеваешь.
— За это мне и платят, — скромно подтвердил я.
— Я про женщин, — сухо заметила Берта.
Отвечать не было смысла, посему я вышел из ее квартиры, закрыв за собой дверь.
Глава 7
Дверь открылась почти мгновенно. Одетая в скромный костюм, Лоррен Роббинс была сама деловитость.
— Привет, Дональд. Заходи. В чем дело?
— Эти дома, «Мирамар Апартментс». В них что, проживает вся Колинда?
— Нет, а что?
— Тут живут мои знакомые.
— Кто?
— О, не так уж важно! — улыбнулся я. — Просто любопытно, что почти все живут по этому адресу.
— Здесь самые шикарные квартиры для служащих девушек, — объяснила она. — Новый современный дом, прекрасный сервис. Зимой тепло, а летом работает кондиционер. И квартплата не самая высокая. Попасть сюда совсем не легко. Огромная очередь желающих. Так что тебя беспокоит, Дональд? Присаживайся.
Я сел. Она подошла к креслу напротив и села, плотно сжав колени и оправив юбку.
— Я должен сегодня встретиться с мистером Холгей-том, — начал я, — и хочу, чтобы ты при этом присутствовала.
— Ты хочешь, чтобы я присутствовала! — негодующе воскликнула она. — Если мистеру Холгейту нужно, он…
— Не горячись, — остановил ее я. — Вопрос очень важный.
— Для кого? Для тебя или для нас?
— Для всех нас.
— О чем речь?
— О том дорожном происшествии, — сказал я. — Как по-твоему, возможно ли, чтобы мистер Холгейт солгал?
— Во-первых, — заявила Лоррен, — мистер Холгейт никогда не лжет. А во-вторых, ему абсолютно незачем лгать сейчас. Он ведь признал свою ответственность за аварию, и его рассказ о происшествии совпадает с твоим.
— Тогда вот что, — добавил я. — У меня есть основания полагать, что этим делом занимается детективное агентство.
— Конечно же, дурачок, — рассмеялась она. — В дело втянута страховая компания, и они там пытаются выяснить характер и степень тяжести травм, которые получила попавшая в аварию девушка. A-а, значит, это она была у тебя на уме! У нее тот же адрес, что и у меня, — «Мирамар-апартментс». Вернее, был. Полагаю, что она здесь больше не живет.
— Мне кажется, — продолжал я, — что вокруг этого дела происходит что-то очень странное, и я несколько обеспокоен.
— Что заставляет тебя так думать и почему ты пришел с этим ко мне?
Я полез в карман, достал новую вырезку из газеты и показал ей:
— Думаю, это дело рук вашей компании.
— Какое дело?
— Предложение уплатить двести пятьдесят долларов лицам, которые были свидетелями происшествия.
Не успел я встать с кресла, как она, перебежав комнату, выхватила вырезку у меня из рук. Прочла, потом перевела взгляд на меня:
— Дональд, объявление давали не мы. Нам ничего о нем не известно.
— Моя машина здесь, — предложил я. — Поехали поговорим с Холгейтом.
— Я постараюсь его разыскать. У меня есть пара номеров, по которым его можно найти ночью.
— Он на территории застройки, — сказал я.
— Откуда ты знаешь?
— Я проезжал мимо по пути сюда. Там везде горит свет. Я хотел было заскочить и попросить его подождать нас. Но подумал, что заехать за тобой займет всего десять — пятнадцать минут, и…
— Возможно, он уже уехал. Надо было предупредить, чтобы подождал. Погоди, я сейчас позвоню и…
— Нет, — отрезал я, глядя на наручные часы. — Некогда. Поехали прямо туда. Он там. Я уверен.
На какое-то мгновение в глазах Лоррен снова мелькнуло подозрение.