Читаем Созвездие. Повести и рассказы полностью

- К ним - никогда, - с отвращением объявил Риш, протягивая руку Дари, чтобы помочь ей подняться по лестнице на каменную террасу, на которой располагались теннисные корты, спортивные площадки, беговые дорожки и бассейны для состязаний. - Я поеду в старую милую Европу смотреть древние города, которые восстанавливала твоя сестра.

- Города, в восстановлении которых я участвовала, находятся в Центральной Америке, - возразила Дари. - Это города древних майя на Юкатане.

- Опять ты все перепутал, старик. - Ив похлопал друга по плечу. - Кстати, имей в виду, на курортах и в развлекательных центрах старой милой Европы сейчас толкучка не меньше, чем тут.

- А где ты сам отдыхал? - прищурился Риш. - Я даже не успел спросить тебя об этом.

- На Черноморском побережье Кавказа. Там есть такой мыс - забыл, как он называется…

- Пицунда, - подсказала Дари, - мыс Пицунда с рощами старой сосны. Коллеги из нашей академии восстанавливают там сейчас античный город.

- Точно, точно, - подхватил Ив, - город Питиус на берегу маленькой лагуны. Я был там… Город-сказка среди вековых сосен.

- Возрожденный из пепла спустя два тысячелетия после гибели, - добавила Дари. - Возле этого города находятся санатории, в которых обычно отдыхают космонавты, работники внеземных станций, полярных зон…

- И - в виде исключения - мусорщики этой прекрасной планеты, - заключил Ив.

- Меня туда, пожалуй, не примут, - покачал головой Риш.

- Какая ерунда, - Ив с удивлением взглянул на приятеля, - там было множество свободных мест.

- Так они, наверно, для тех, кто с переднего края науки.

- Чепуху ты городишь, - возмутилась Дари, - вы поросли мхом на вашем острове и не представляете, как сейчас живут нормальные люди на Земле. Этот динозавр, - Дари повернулась к брату и указала на Риша, - мыслит категориями вековой давности… Его надо немедленно послать лечиться, иначе у него начнутся необратимые изменения в сознании. Вот мы вернемся, и я скажу вашему врачу.

- У нас сейчас нет настоящего врача, - меланхолически заявил Риш. - Он тоже в отпуске.

- Кто же вас лечит?

- В медпункте есть разные автоматы. Кому надо, могут лечиться сами. Но после отъезда врача никто, по-моему, в медпункт не обращался.

- Откуда ты знаешь? - поинтересовался Ив.

- А я сейчас замещаю врача на Базе. У меня ведь есть диплом медика.

- Это один из его пяти дипломов, - пояснил Ив.

- Четырех, - мрачно поправил Риш.

Они пересекли спортивную зону и очутились на широком, залитом солнцем бульваре. Многополосая лента бетона и цветущих олеандров отделяла побережье от тенистого парка. За парком поднимались в небо разноцветные башни отелей.

- Красиво здесь, - заметила Дари. - Наконец-то люди по-настоящему научились соединять свои архитектурные замыслы с естественной красотой ландшафта в единое целое. Даже пестрота красок не режет глаз. Все должно быть именно таким на фоне тропической зелени, синевы неба и океана. В ином окружении эти яркие башни, вероятно, выглядели бы безвкусно. И даже эти люди, Риш. Их тут действительно очень много, но представь на мгновение, что берег вдруг опустел бы… - Дари замолчала и прикрыла глаза, пытаясь представить, как это будет.

- Прекрасно будет, - заметил Риш.

- Нет, - Дари решительно тряхнула головой. - В этом сверкающем ансамбле сразу возникнет страшный изъян. Получится театральная декорация. А декорация мертва без действующих лиц. Проектировщики курорта рассчитывали именно на то, что здесь всегда б» дет множество людей.

- Не знаю, не знаю, - пробормотал Риш.

- А по-моему, Дари права, - поддержал сестру Ив. - Мне здесь тоже нравится. Пожалуй, я стану чаще бывать туг в свободное время.

- Когда вернешься из Антарктиды.

- Да, теперь уже, когда вернусь.

Разговаривая, они пересекли парк и поднялись в стеклянный павильон монорельсовой дороги. Через несколько минут к перрону стремительно и бесшумно подлетел поезд - цепочка длинных сигарообразных вагонов. С легким шелестом раздвинулись двери. Ив и его спутники вошли в один из вагонов - почти пустой. Не успели они занять места у широких овальных окон, как двери задвинулись, и поезд, быстро набирая скорость, рванулся вперед.

Справа внизу поплыли, все ускоряя движение, заполненный людьми бульвар, белые пляжи, голубое зеркало лагуны; потом мелькнули разноцветные крыши отелей с расположенными на них соляриями и бассейнами, и поезд, забирая все выше и выше, стремительно понесся над зеленой полосой прибрежных лесов к центральному плато острова. Короткая остановка на краю плато. В вагон вошли несколько пассажиров в светлых комбинезонах и широкополых шляпах, вероятно, ученые - геофизики или вулканологи, судя по приборам, которые были с ними. Еще несколько минут пути, и поезд остановился в стеклянном павильоне аэропорта.

- Ну, все, - сказал Ив, поднимаясь с места.

Они вышли вслед за учеными, и Ив отправился к дежурному координатору, чтобы уточнить свой маршрут.

Когда он возвратился, Риш и Дари разговаривали с высоким плечистым брюнетом в темных очках.

- Нашли тебе попутчика, Ив, - весело объявила Дари. - Познакомься, это Рем, он геофизик и тоже летит в Антарктиду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Отцы-основатели
Отцы-основатели

Третий том приключенческой саги «Прогрессоры». Осень ледникового периода с ее дождями и холодными ветрами предвещает еще более суровую зиму, а племя Огня только-только готовится приступить к строительству основного жилья. Но все с ног на голову переворачивают нежданные гости, объявившиеся прямо на пороге. Сумеют ли вожди племени перевоспитать чужаков, или основанное ими общество падет под натиском мультикультурной какофонии? Но все, что нас не убивает, делает сильнее, вот и племя Огня после каждой стремительной перипетии только увеличивает свои возможности в противостоянии этому жестокому миру…

Айзек Азимов , Александр Борисович Михайловский , Мария Павловна Згурская , Роберт Альберт Блох , Юлия Викторовна Маркова

Фантастика / Биографии и Мемуары / История / Научная Фантастика / Попаданцы / Образование и наука