Читаем Спасение дикого робота полностью

Роз потихоньку отломила от ствола засохший сук. Вынула из кармана зажигалку, поднесла пламя к толстому концу ветки и подождала, пока дерево разгорится. А затем она

спрыгнула

с дерева

на землю.

Кусака и Мрак проснулись от внезапного толчка и увидели, что мир вокруг стал ярко-оранжевым. Прямо над ними возвышалась Роз. В свете огня она казалась огромной. Её глаза горели, как раскалённые угли. Изо рта вырывалось рычанье. В руке она держала факел, от которого во все стороны разлетались жгучие искры.

Волки никогда раньше не видели огня. Он был прекрасен и ужасен. Звериный инстинкт говорил, что этот раскалённый шар опасней любого врага, что нужно бежать и спасаться. Когда Роз замахнулась факелом на волков, они вскочили и шарахнулись от неё. Кусака взвизгнула. Мрак жалобно заскулил. А через секунду оба повернулись и дружно бросились наутёк.

Глава 57

ГРАД

На утренней заре Роз разбудила сына, и беглецы двинулись дальше на север, в горы. Мать шагала, а сын сидел у неё на плече и опасливо оглядывался: не появятся ли вновь волки? Однако хищников и след простыл. Но увы, вскоре нашим героям снова пришлось бороться за свою жизнь.

Погода в горах очень переменчива. Роз и Красноклювик не раз наблюдали, как яркое солнце быстро сменялось туманом, ветром, моросью или даже снегопадом. Беглецы привыкли к таким капризам природы, поэтому ничуть не удивились, когда небо затянули чёрные тучи и пошёл сильный дождь. Однако на сей раз дождь был какой-то странный.

Красноклювик пригляделся и спросил:

— Мам, почему капли отскакивают от земли?

Скачущий дождь? Это ещё что такое? Электронный мозг машины заработал и быстро нашёл ответ.

— Это не дождь, — сказала Роз. — Это град.

ЗВЯК!

Градина ударила Роз прямо в грудь. Ещё одна упала ей под ноги, в траву. А затем небо как будто разверзлось, и градины посыпались сверху часто-часто. Они пробивали листья и ломали ветки. Они отскакивали от камней и стволов. Они сшибали головки цветов и смешивали стебли с грязью.

Для Роз град был неприятен. Для Красноклювика он был смертельно опасен. Острая льдинка ударила молодого гуся в плечо, и он упал на землю. Роз подхватила его на руки и постаралась прикрыть своим телом. Однако этого было недостаточно. Нужно было срочно найти убежище, иначе град мог убить её несчастного сына.

Она стала отчаянно крутить головой, сканируя окрестности в поисках хоть какого-то укрытия, и, к счастью, быстро увидела путь к спасению. На другом краю долины у излучины реки стояла хижина. Стены у неё покосились, но крыша выглядела целой, а это было самое главное.

Роз покрепче прижала к себе сына, согнула железные ноги и огромными скачками понеслась через долину. Крупные тяжёлые градины молотили по траве, с хлюпаньем врезались в землю, стучали о корпус робота: звяк-звяк-звяк! Послышался глухой удар, и Красноклювик вскрикнул от боли. Роз одним прыжком преодолела бурную реку, приземлилась и, не сбавляя скорости, помчалась дальше. Теперь ей было слышно, как градины барабанят по крыше хижины — всё громче и громче. Роз добежала до двери, потянула за ручку и прыгнула внутрь.


Глава 58

В ХИЖИНЕ

Налетевший шквал был коротким, но яростным. Льдинки быстро таяли на земле, но бед они натворили немало. Вся долина была завалена сбитыми ветками, листьями и цветами. Раненые животные, хромая, разбредались по домам. Несколько несчастных птиц осталось лежать в траве.

Роз стояла в хижине у окна. Она держала на руках сына, закутанного в старое одеяло. Наша героиня прекрасно умела ухаживать за животными и птицами, но сейчас Красноклювику нужно было лишь одно лекарство — время. Ссадины заживают сами по себе.

— Иди дальше без меня, мам, — слабым голосом сказал молодой гусь. — Я догоню тебя, когда отлежусь.

— Что ты такое говоришь! — воскликнула Роз. — Какая же мать бросает больного сына?

— Но, мам…

— Помолчи, — перебила Роз. — Тебе надо отдохнуть.

Красноклювик попытался возразить, но больше не мог бороться со сном.

Хижина была очень маленькая, и обстановка в ней была самая простая: посередине единственной квадратной комнаты с дровяной печью стояли стол с двумя стульями, а у стены — две узкие ржавые кровати. На подвесной полочке пылились кружки и миски, а больше на стенах ничего и не было. Видимо, люди не заглядывали сюда уже давно. Но, похоже, в хижине всё-таки кто-то жил. В комнате стоял едкий запах, на полу там и сям лежали подозрительные кучки, а в тёмный угол вела дорожка маленьких следов.

Роз прошла туда, увидела дырку в полу, наклонилась и окликнула на зверином языке:

— Эй! Есть здесь кто-нибудь?

Что-то двинулось, зашуршало, и в темноте блеснули глаза.

— А ты кто? — спросили из-под половиц. — Я тебя не приглашал!

— Прости, пожалуйста, — сказала Роз. — Нам с сыном нужно было спрятаться от града.

— С сыном? — спросил голос. — Это он у тебя на руках? Дай-ка посмотреть!

Роз осторожно приподняла краешек одеяла и показала спящего гуся.

— Что-то вы с ним не похожи. В отца пошёл, наверное? — хмыкнул голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикий робот

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки