Читаем Спасение дикого робота полностью

По мере того как лодка отдалялась от берега, волны становились выше и сильнее. Гигантские валы, которые заходили в бухту из океана, начали швырять судёнышко из стороны в сторону, словно игрушку. Наконец Краноклювик не выдержал качки. Он расправил крылья, поймал морской бриз, воспарил над волнами и тревожно вгляделся в пену прибоя у дальнего берега.

— Греби быстрее! — крикнул он. — Я не знаю, сколько ещё выдержит эта лодка!

Роз постаралась прибавить ходу. Она гребла всё быстрей, быстрей, и вот уже лодка едва-едва касалась дном воды. Слишком быстро. Левое весло хрустнуло и сломалось, а за ним и правое. Лодка сдалась на милость морской стихии.



— Мама, держись! — закричал гусь. — Идёт большая волна!

Огромный вал поднял судёнышко и потащил за собой. Лодка взлетела на гребень и немножко покачалась туда-сюда. А затем сорвалась вниз и разбилась вдребезги! Роз почувствовала холодные объятия воды. Она ухватилась за обломки дерева и попыталась работать ногами, но долго продержаться на плаву она, конечно, не могла.

Железная машина начала тонуть.

Гусь в отчаянии метался над водой.

Волны по-прежнему вздымались и опадали.

Вдруг где-то поблизости раздалось фырканье и шипенье, как будто кто-то с силой выпускал воздух. Красноклювик обернулся на звук, но не разглядел ничего, кроме брызг и пены. А когда он снова посмотрел на мать, то увидел, что она потихоньку тонет.

— Что мне делать, мама? — вскричал молодой гусь. — Скажи мне, что надо делать!

— Ничего не поделаешь, сынок, — ответил ему захлёбывающийся голос. — Прощай!

Красноклювик мог лишь в ужасе наблюдать, как безжалостная морская пучина затягивает его мать

всё глубже,

и глубже,

и глубже.

Глава 64

МОРСКОЙ ВЕЛИКАН

Молодой гусь парил над морем и смотрел, как его несчастная мать погружается в тёмные океанские глубины. Ещё видно было, как её металлический корпус сверкает под водой, но с каждой минутой блеск становился всё слабее.

Красноклювик закрыл глаза, отчаянно надеясь, что ему просто снится дурной сон. Он услышал, как в далёком порту гудят корабли. Он услышал, как с лязгом бьются лодки о причал в гавани. Он услышал, как плещут и пенятся волны — всё громче и громче. И громче. И ЕЩЁ ГРОМЧЕ!

Гусь открыл глаза и увидел: на поверхности океана будто бы вырос громадный холм. Из глубины всплывало какое-то гигантское животное! Часть его выступила из воды, и во все стороны покатились волны. У неизвестного существа была огромная пасть, длинные плавники и горбатая спина — настолько широкая, что было непонятно, где она заканчивается в воде. Послышался громкий свист, затем хлопок: на голове у животного открылась дыра, и оттуда вырвался высокий фонтан. Дорогой читатель, наверное, ты уже догадался, что Красноклювику встретился настоящий морской великан — кит.

Всё больше и больше могучего китовьего тела выступало из тёмной воды. Наконец что-то заиграло стальным блеском под солнечными лучами. Это была Роз! Она лежала у кита на спине — мокрая, обмякшая, безжизненная.

Глава 65

КИТ

Морской великан плыл у самой поверхности, не давая волнам захлёстывать сухой пятачок, на котором лежала Роз. Красноклювик не верил собственным глазам. Едва придя в себя от изумления, он опустился на спину кита и склонился над матерью. В её глазах и во всём теле не было ни малейшей искорки жизни. Поэтому молодой гусь сделал то единственное, что пришло ему в голову.

Щёлк.

Глаза робота замигали и засветились.

Роз произнесла несколько слов по-человечески.

А затем, уже на языке животных, она воскликнула:

— Ох, сынок! До чего же я рада тебя видеть!

Гусь тихонько пискнул от восторга и обхватил крыльями голову матери, но Роз даже не шевельнулась. Она не чувствовала ни рук, ни ног. Несколько минут прошло в напряжённом молчании. Сын и мать с тревогой глядели друг на друга. Однако пригревало солнышко, дул свежий морской ветер, и тело Роз понемногу обсыхало. К ней начали возвращаться силы. Сначала она смогла шевельнуть рукой, затем ногой. Наконец она села и крепко-крепко прижала сына к груди.

Красноклювик облегчённо вздохнул.

— Мамочка, когда ты ушла под воду, я подумал, что потерял тебя навсегда!

— Я тоже, — призналась Роз. — Я опускалась всё глубже и глубже, а вода сжимала меня всё сильнее и сильнее. Руки и ноги отказали. Последнее, что помню, — ко мне плывёт какая-то огромная тень. А потом я отключилась.

— Это была не тень, а кит! — возбуждённо объяснил молодой гусь. — Мы сейчас едем у него на спине!

Кит издал долгий рокочущий звук, забил плавниками, набрал побольше воздуха и выпустил огромный фонтан брызг. Роз прислушалась, пригляделась и поняла, что им говорит кит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикий робот

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки