– Да, да, дорогой друг, мне бывает нечего жрать, – пояснил Джузеппе, не прерывая своего занятия. – Пенсию я не заработал, так что приходится перебиваться тем, что удается добыть. Желаю тебе никогда не испытывать тех угрызений совести, которые меня мучат…
– Но ты мог обратиться за социальной помощью…
– Я?! Граф Брандолини?! Не смеши… Завтра зайду заберу… Продуктами можешь позавтракать, но к бутылке это не относится, – сказал Джузеппе, закрывая холодильник. – И смотри, никому не проболтайся, иначе я расскажу синьоре Лауре, да и всем остальным дамам, про твой обман с прической!
Он повесил пищевой жилет, благоухающий копченостями, отварным мясом, жиром и специями за ширму в углу кабинета, где располагался умывальник и небольшое зеркало на стене. Тщательно вымыв руки, Рыбак взглянул в зеркало и удовлетворённо подмигнул своему отражению. Всё-таки не совсем ловко идти здороваться с мэром и важными гостями, распространяя вокруг запахи продуктов – ароматы деликатесов на столе и вне его воспринимаются совершенно по-разному. И со временем эта разница имеет тенденцию усиливаться…
– Будь здоров, Бернардо, поцелуй Люцию и деток. До завтра, дружище! – не обращая внимания на остолбеневшего приятеля, Джузеппе вышел из кабинета.
Он вернулся в зал, к Марио, вновь встретившему Джузеппе доброжелательной улыбкой и почтительно сопроводившему к той группе очень важных гостей, к которой он же не подпустил его получасом ранее. Сейчас охранник был чрезвычайно любезен: двигался чуть впереди, прокладывая дорогу и вежливо, но твердо отодвигая стоявших на пути замешкавшихся рядовых гостей.
Синьор Брандолини держался с графским достоинством, шел уверенно, с гордо поднятой головой, и с ним здоровались даже те, кто уже поздоровался некоторое время назад.
С того момента как Марио Пацци положил ему тяжелую руку на плечо, прошло несколько минут и ничего в мире не изменилось, но Джузеппе вновь чувствовал себя порядочным и уважаемым гражданином, не уронившим ни чести, ни достоинства, совершенно не заслужившим ни стыда, ни позора, ни осуждения, и конечно, не вспоминал о старой «Беретте», спрятанной в столе… Потому что срам и бесчестье приносит только разоблаченный проступок, а оставшийся неизвестным – не доставляет ровно никакого беспокойства!
Синьор Серсино очень обрадовался, увидев Джузеппе. Можно было подумать, что это не он недовольно морщился, когда тот только появился в здании. Лицо мэра теперь будто сияло от удовольствия лицезреть дорогого гостя, и он, радушно улыбаясь, крепко пожал ему руку и торжественно представил стоящим вокруг солидным мужчинам.
– Это и есть наш знаменитый граф Джузеппе Брандолини, продолжатель славного рода отцов-основателей, причем рода, представленного четырьмя наследниками! – объявлял он нараспев, чуть ли не приподнимаясь на носки, как будто представлял заехавшего случайно в Венецию Брэда Питта или еще какую-нибудь мировую знаменитость. Джузеппе пожимал протянутые руки и улыбался, в знак особого уважения чуть склоняя голову, ему тоже крепко сжимали кисть, улыбались и склоняли головы. Он был сосредоточен на том, чтобы запомнить все имена и солидно произнести свое, поэтому не обратил внимание на слова мэра о наследниках.
– А где же ваши братья? – вдруг спросил синьор Антонио Серсино.
Если такой неожиданно тёплый приём почти выбил Джузеппе из колеи, то вопрос про братьев окончательно поставил в тупик, потому что ими никто никогда не интересовался, за исключением тех случаев, когда кому-нибудь из знакомых надо было починить лодку или катер, чем братья, собственно, и занимались, или купить с их помощью хорошую гондолу.
– Братья на работе, – только и смог ответить он.
Единственное, чем граф мог гордиться в своем ответе – что сказал чистую правду, а это случалось, мягко говоря, не очень часто.
– Ну, ничего, – кивнул мэр, будто его встречи с братьями Брандолини были обычным делом. – В следующий раз вы обязательно пригласите и их. А сейчас я предлагаю вам совершить с нашими гостями прогулку по лагуне на великолепной яхте…
К безмерному удивлению Джузеппе прибавилась и радость: ведь это означало признание его личности, это означало выражение уважения к нему и, что уж совсем невозможно было понять, как он ни напрягал свой изощренный ум, к его семье, историю которой мэр, как человек образованный, конечно, знал, но от перипетий современной жизни потомков знатного рода был очень далёк. Впрочем, Рыбак, со свойственным ему философским взглядом на мир, быстро решил не заморачиваться этими вопросами – само прояснится рано или поздно.
– Ну что ж, пожалуй, я с удовольствием соглашусь, – сказал, наконец, он.