Читаем Спец по сыску (СИ) полностью

Галий бросился к штурвалу, а я, чуть поразмыслив, понял, что идея моя глупая. Как ни крути кораблем, а пробоина внизу, в трюме. Вода все равно будет заполнять его, а физика сделает свое дело — затащит судно на дно.

Через час дела пошли совсем скверно. Корабль сильно просел, а пятёрка моряков, латавших пробоину, вылезла наверх. Они были насквозь мокрые и запыхавшиеся.

— Какого морского дьявола? — взревел я.

— Капитан, трюм полон. Оставаться там более невозможно, — оправдался один из них.

Тут уже подскочил боцман.

— Мы идем на дно, — дрожащим голосом пробормотал он. — Теперь уже скоро.

— Сам вижу! — злобно рявкнул я в ответ.

«Что же делать? Что же делать?» — единственное, что мелькало в моей голове. Но тут подскочил еще один матрос, из тех, что докладывал о состоянии дел, и помешал сосредоточиться.

— Капитан. Подошло время для залпа фейерверком.

— Так пали, чего спрашиваешь?!

— У нас остался последний заряд, — печально пояснил он.

— Отставить тогда… Хотя… Проклятье!!! Заряжайте, но не стреляйте. Пустим его в… Ну, короче, потом…

Матрос кивнул и исчез с моих глаз. Я хотел было снова погрузиться в мысли о том, как же спасти себя и команду. Но тут подскочил еще один докладчик.

— Капитан, шлюпка на воде.

— Ииии?

— Протекает, капитан.

Как же мне хотелось врезать ему, да и всем остальным. Ну хоть один бы с хорошей новостью явился.

— Кораааабль!!! Корабль по правому борту! — услышал я сверху громкий крик моряка на мачте.

— Корааабль!!! — завопил моряк со второй мачты. — По правому борту!!! Корааабль!!!

— Зааалп! — заорал я и развернулся к моряку с катапультой.

Тот бледный с вытаращенными глазами потянул рычаг. Ядро выстрелило вверх. Раздался взрыв фейерверка. Посыпались искры и яркое сияние. В ночи такое не проглядеть.

Мы все запрокинули головы. Я ощутил, как бьются наши сердца, как пульсирует кровь в висках, как мысли взывают к судьбе о благосклонности.

— Поворачивает!!! — заорал первый дозорный.

— Курс на нас!!! — Изверг торжествующий вопль второй.

Глава 20 — Пираты


Шлюпки спасительного корабля забрали нас уже с воды. Мы барахтались, цепляясь за всевозможные плавающие средства. Мне досталась пустая бочка. Она прекрасно плавала, но держаться за нее было не очень удобно. Лишь понимание, что спасение вот-вот случится, заставило меня крепиться и улыбаться, вместо того чтобы раскиснуть.

Наконец, мы поднялись на борт. Этот корабль с тремя мачтами оказался гораздо больше нашей затонувшей «Веселой песни». Он назывался «Северный зов». Снаружи корпус был покрыт красной краской, а внутри: палуба и постройки — преимущественно черной.

Матросы или кто бы ни были люди на палубе, казались очень странными. Все были одеты в пёстрые цветастые одежды, слишком шикарные и дорогие для обычных моряков. Мне почудилось, будто я оказался на балу каких-то лордов.

Вот только лица их были отнюдь не великосветскими. Бородатые, грубые, со множеством шрамов и царапин. Глаза злобно сверкали, а зубы в ухмыляющихся ртах редкие и с зловонной чернотой.

Я огляделся, пытаясь пересчитать своих ребят. Вроде все были на месте. Боцман Галий поймал мой взгляд и кивнул, смекнув, чем я обеспокоен.

— Все здесь, капитан.

— А-а-а… Капитан, — послышался ровный бодрый голос.

Ко мне подошел мужчина средних лет. Он один из немногих не носил бороду и имел во рту полный ряд зубов, хоть и явно подгнивших немного. Лицо было испещрено широкими и глубокими шрамами. Наряд его казался самым напыщенным. На голове блестела золотая диадема, на запястьях — браслеты со сверкающими камнями, на каждом пальце — перстень.

Он изучающе посмотрел на меня, затем снял мою насквозь промокшую фуражку, выжал ее и снова водрузил на место.

— Ну да. Теперь я вижу — капитан, — ухмыльнулся он.

— Капитан Лев Лисицын. А вы кто? — поинтересовался я и протянул ему ладонь.

Нарядный блондин глянул на нее, ухмыльнулся и ухватился своей. Ну и хватка у него! Я болезненно сморщился, силясь выдержать столь крепкое пожатие.

— Капитан Северного зова Круфт. Но ребята зовут меня просто — кэп Кру.

— Хорошо, кэп Кру. Я хотел бы побла... — слова замерли на моих губах, так как лицо Круфта исказила гримаса ярости.

Он дернулся и выхватил саблю. Стальной полукруг мгновенно оказался у моей шеи.

— Я сказал, что ребята могут называть меня так. — Зрачки его дернулись в сторону других расфуфыренно одетых мужчин. — А для тебя я капитан Круфт.

— Ладно, ладно, капитан Круфт, — сказал я примирительным тоном. — Я лишь хотел поблагодарить за спасение.

— А вот это зря. — Круфт сунул саблю в ножны и сложил руки на поясе.

— Без вас мы бы утонули, — озадаченно пробормотал я.

— Это верно. Но теперь ваша участь тоже незавидная.

Нарядные моряки, как по команде, выхватили мечи. Я и остальные мои матросы оказались перед острием клинков. Тут, как говорится, только дернись, сразу брюхо проткнут.

— В чем дело? — возмутился кто-то из моей команды.

Я уже догадывался, в чем дело. Одних только слов Круфта про незавидную участь было достаточно, чтобы понять.

Круфт ухмыльнулся и скомандовал:

— Эй ты у грот-мачты! Поднять флаг!

Перейти на страницу:

Похожие книги