Читаем Справедливость-это женщина полностью

Она уже собралась повернуться и пойти обратно, когда обратила внимание на кусок мешковины, торчащий из кустов у забора. Ее удивило, что он не был похож на старую мешковину. Сойдя с тропинки, Бетти приблизилась к кустам и, оттянув ветки, увидела частично наполненные чем-то мешки, верхушка которых была скручена, чтобы скрыть содержимое. Она медленно нагнулась и открыла один из мешков, и перед ее удивленным взором предстали буханка хлеба, частично завернутая в бумагу, мешок из оберточной бумаги, а ниже – морковь, лук и картофель. Бетти распрямилась, посмотрела вокруг, затем вновь заглянула в мешок и, нагнувшись, открыла другой мешок. В нем находились пирожок с мясом, несколько больших пирожных и одна отбивная котлета.

Она закрыла мешок, затянув верхнюю часть, придала ему прежнее положение и вышла на тропинку.

– Ну и ну!

Бетти вошла в лес и постояла у дерева. Перед ней по ту сторону забора находился склон, и вдали она различала темные силуэты домов поселка и корпусные здания шахты, а за ними – более крупные силуэты городских зданий. Бетти задала себе вопрос, что она собирается делать со своей находкой. Кто-то из дома, очевидно, помогает семьям, живущим в поселке. Из того немногого, с чем она столкнулась, было ясно, что они нуждаются в помощи. Но было ли это честно? Это были деньги Джо или его отца, которые растрачивались. Она чуть было не сказала «транжирились». Нет, конечно же, они не транжирились и не разворовывались. «Разворовывались» тоже неподходящее слово.

Мысли Бетти были прерваны звуком шагов по сухой листве. Она встала за дерево, прижавшись спиной к стволу, и замерла. Когда мимо нее прошли две фигуры, она узнала в них цветного шофера Дэвида и его жену. Каждый из них нес по два мешка. Она видела, как они клали мешки, но не в кусты вместе с другими, а на открытом месте у самого забора. Затем она заметила, как девушка указала на фигуры людей, поднимавшихся по склону в их направлении.

Бетти не знала, как поступить: если она сделает движение, Дэвид и его жена услышат ее, так как вокруг ее ног расстилался ковер из сухих листьев; если же останется на месте, то мужчины – теперь она различила, что приближались именно мужчины – не могут не заметить ее.

К этому времени приближавшиеся уже заметили ее, когда она кашлянула, и это возымело эффект разорвавшейся бомбы, так как Дэвид и Хейзл отскочили в сторону и уставились в ее сторону.

В последующие вслед за этим секунды ни они, ни Бетти не сдвинулись с места, а мужчины подошли к ограде и теперь так же, тотчас оценив ситуацию, смотрели на нее.

Она заставила себя сделать шаг в сторону от деревьев и, кивнув Дэвиду, сказать:

– Все нормально. Несите.

Это прозвучало для нее так, как будто она снова в армии: «Все нормально, капрал. Несите».

Глубокий вздох, который издал Дэвид, был вызван не чувством стыда, что их обнаружили, а быстрым решением: резко повернувшись, он поднял мешки и передал их ожидающим мужчинам.

Когда каждый из них получил по два мешка, они продолжали неподвижно стоять, как будто составляли единую массу, затем более пожилой из них, мужчина средних лет с тонким лицом, в черной кепке, кивнул ей и пробормотал:

– Спасибо, мисс.

Она продолжала стоять, пока мужчины быстрым шагом спускались по склону и пока не исчезли в кустах. А через несколько секунд они снова появились, толкая перед собой прямоугольную тачку. Она поняла, что мешки теперь были замаскированы.

Бетти не заметила, как Дэвид и Хейзл шли к ней, и она резко повернулась в их направлении, когда Дэвид сказал:

– Он в курсе дела, мисс… Босс, мисс, он знает об этом.

– О, тогда все нормально. – Она улыбнулась.

– Но… не миссис… не госпожа.

– О! – вновь повторила она. В этом не было ничего удивительного; она не могла представить себе Элен в роли благодетельницы шахтеров, так как они, несомненно, были для нее анафемой. Она быстро поняла, что Элен не любит их не только за принадлежность к этому классу, но и из-за отношения к ним Джо; и прежде всего она поняла, что Элен не выносит ни этого темнокожего парня, ни его жену.

– Не беспокойтесь, она ничего от меня не услышит. Раз ее муж в курсе дела, значит, можно сказать, что вы… лишь выполняете его указания.

Она видела, как чета обменялась с глубокой теплотой улыбками, и блеск их глаз породил своеобразное чувство, единственное чувство, которого она по-настоящему боялась, чувство, которое было в состоянии проникнуть в глубокие тайники ее души – такие пустые и голые, где гнездилось лишь одно одиночество.

– Они влачат жалкое существование, мисс. Особенно достается детям, на уик-энд положение всегда ухудшается. Они… они каждый раз рассчитывают пообедать в воскресенье, поэтому мы делаем это каждую субботу. Мэри… я имею в виду, миссис Даффи собирает для нас остатки и кусочки из дома, а босс говорит, чтобы я использовал излишки сада. Но при всем при том мне приходится сокращать их рацион, так как мы не думали, что забастовка продлится так долго.

– Сколько еще, по-вашему, она продлится?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже