Власть предержащие — употребляется иронически в значении «начальство». Выражение из Послания апостола Павла к римлянам (13, 1—5).
Во многоглаголании несть спасения — характеристика пустого и бесполезного многословия. Возникло на основе евангельского текста (Матф., 6, 7).
Врачу, исцелися сам — прежде чем осуждать других, исправься сам. Из Евангелия (Лука, 4, 23).
Всякое даяние благо — из послания апостола Иакова (1, 17).
Выпить чашу ДО дна — идти до конца, стойко перенести все невзгоды. Из Библии (Исайя, 51, 17).
Глас вопиющего в пустыне — призыв, оставшийся без внимания, без ответа, напрасный. Из Библии (Исайя, 40, 3), Евангелия (Матф., 3, 3).
Да минует меня чаша сия — пусть не коснется меня какое-либо горе, несчастье. Слова Иисуса, произнесенные им во время молитвы в ожидании казни на кресте (Матф., 26, 39; Лука, 22, 42; Марк, 14, 36).
Держать нос по ветру — вести себя так, как выгоднее всего в данный момент.
Дом построить на песке — о чем-то непрочном, необоснованном. Из евангельской притчи о «человеке безрассудном» (Матф., 7, 26—27).
Жнет, где не сеял — о людях, пользующихся плодами чужого труда. Из Евангелия (Матф., 25, 24; Лука, 19, 21).
За деревьями не видеть леса — углубившись в детали, потерять представление о целом.
За молоком — выражение из армейского и спортивного жаргона: пуля пошла мимо цели, промах.
Заблудшая овца — о человеке, сбившемся с правильного пути. Из Евангелия (Матф., 18, 12; Лука, 15,4—6).
Зарыть талант В землю — не заботиться о развитии таланта, дать ему зачахнуть. Из евангельской притчи.
Златой телец — золото, богатство, власть денег. Из библейского рассказа о тельце, сделанном из золота, которому евреи, странствуя в пустыне, поклонялись как божеству (Исход, 32).
Злачное место — иронически употребляется в противоположном исходному значении, как место пьянства и разврата, хотя возникло из заупокойной молитвы: «Упокой душу раба твоего н месте светле, в месте злачне, в месте покойне» (Псал., 22).
Змий-искуситель — соблазнитель. Из библейского мифа о змее, который соблазнил Еву вкусить запретного плода с древа познания добра и зла, за что Адам и Ева были изгнаны из рая (Бытие, 3).
Знамение времени — общественное явление, типичное для этого времени. Из Евангелия (Матф., 16, 1—4).
Избиение младенцев — жестокое или (шутливо) чрезмерно строгое обращение с детьми и беззащитными. Из Евангельской легенды о царе Ироде, который повелел умертвить всех младенцев, когда узнал о рождении Иисуса, названного волхвами царем иудейским (Матф., 2,1—5,16).
Ирод — мучитель, изверг, тиран. Из Евангелия: иудейский царь Ирод приказал умертвить младенцев; сын его, Ирод Антипа, казнил Иоанна Крестителя и издевался над Иисусом (Лука, 23,11).
Каинова печать — клеймо тяжкого преступления. Из Библии (Бытие, 4).
Камень за пазухой — о человеке, внешне благожелательном, но вынашивающем злые замыслы.
Камень преткновения — затруднение, на которое наталкиваются в каком-нибудь деле. Из Библии (Писания, 28,16; Послание к римлянам, 9, 31, 33).
Камня на камне не оставить — разрушить до основания. Из Евангелия (Матф., 24, 2; Марк, 13, 2).
Кесарю кесарево, Божее Богу — отдать каждому то, что ему принадлежит. Из Евангелия (Матф., 22, 15—21).
Книга за семью печатями — нечто непонятное, скрытое, недоступное разумению. Из Библии (Апокалипсис, 5, 1—3).
Козел отпущения — человек, на которого сваливают чужую вину. Из Библии (Левит, 16, 21—22).
Колодки на ногах — о медленной и тяжелой походке. В прошедшие века, когда преступников гнали пешком по этапу, им надевали на ноги деревянные колодки, чтобы они не смогли убежать.
Колумбово яйцо — синоним сложной задачи с парадоксально простым решением. По легенде, когда Колумбу предложили поставить на столе яйцо на острый конец, он разбил этот его конец и таким образом решил задачу.
Кому много дано, с того много и спросится — из Евангелия (Лука, 12, 48).
Корень зла — основа, первоисточник зла. Из Библии (Иов, 19,28).
Краеугольный камень — основа, главная идея. Из Библии (Исайя, 28, 16).
Кто сеет ветер, пожнет бурю — выражение из Библии (Оссия, 8,7).
Ложь во спасение — выражение возникло из неверно понятого церковно-славянского текста: «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется», т. е. «Не надежен конь для спасения, не спасет он великою силою своею» (Псал. 32, 17).