Читаем Справочник. Вся грамматика английского языка полностью

В английском языке нет рода и склонений падежей как в русском. В этом смысле он намного проще русского. Поэтому русские формы местоимений такие как «мои», «наше», «ваши» переводятся на английский, так же, как и в единственном числе. Выучите эти формы и говорите спокойно.


Обратите внимание, что местоимения «я», «он», «она» и т. д. не одинаково переводятся на русский язык. Когда после них идёт глагол, то они звучат как обычные местоимения, о которых было написано выше, но когда они выступают в объектном падеже, т. е. когда после них ничего нет, то по-другому, в объектной форме.


А теперь давайте разберёмся со значениями притяжательных и объективных местоимений:

He knows me – Он знает меня

He knows my son – Он знает моего сына

He is his son – Он его сын

He knows him – Он знает его

She is her daughter – Она её дочь

She knows her – Она знает её

He knows our father – Он знает нашего отца

He knows us – Он знает

нас

They know their mother – Они знают их мать

They know them – Они знают их


Как видно из примера, объектная форма появляется тогда, когда после местоимения нет дополнения, а притяжательная, когда есть.

Но если речь идёт о неживых предметах, животных или грудных детях, то, как правило употребляется местоимение «it»:

This is a table, I eat on it – Это стол, я ем на нём.

This is a cat, I like it – Это кошка, она мне нравится

This is a house, I see it – Это дом, я вижу его

Если мы знаем пол животных, то можно назвать их как людей:

This is a cat, I like him – Это кот, он мне нравится

This is a cat, I like her – Это кошка, он мне нравится

This dog is not danger, I know him – Эта собака не опасна, я знаю её (самец)

This dog is not danger, I know her – Эта собака не опасна, я знаю её (самка)

I have a little son, it’s sleeping now – У меня маленький сын, он сейчас спит

В качестве исключения местоимением «she» они называют корабли:

Do you know «Titanic»? Yes, she sank in 1912 – Вы знаете «Титаник»? Да, он затонул в 1912 году


В английском языке нет русских местоимений «себя», «свой» и т. д. В таком случае они используют объектные формы с добавлением «self»

в ед. числе и «selves» во мн. числе, также они называются возвратными местоимениями, вот эти слова как раз-таки и могут примерно переводится как «себя», «свой» и т. д.

I can do it myself – я могу сделать это сам

He can do it himself – он может сделать это сам

She can do it herself – она может это сделать сама

You can do it yourself – вы или ты можешь это сделать сам

You can do it yourselves – вы можете сделать это сами

We can do it ourselves – мы можем сделать это сами

They can do it themselves – они могут сделать это сами

Также английский это притяжательный язык. Каждое существительное должно кому-то принадлежать:

I love my mother – Я люблю мою маму

Give me your hand – Дай мне твою руку

Close your eyes – Закройте ваши глаза

I will put my hand into

my pocket – Я положу мою руку в мой карман

Прошлое время глагола «to be». Past tense of the verb «to be»

I was – Я был

You were – Ты был / Вы были

He was – Он был

She was – Она была

We were – Мы были

They were – Они были


Обратите внимание, что «ты был» переводится как «you were», так же как и во мн. ч., как «вы были», т. к. «you» переводиться как «вы», как уже было сказано выше. Многие люди говорят «you was» – это неправильно, на русский язык это примерно переводится как «вы был».

Отрицательная форма прошедшего времени глагола «to be»

The negative form of the past tense of the verb «to be»

I was not a student – Я не был студентом

You were not an engineer– Ты не был инженером

You were not doctors – Вы не были врачами

He was not a driver – Он не был водителем

She was not a teacher – Она не была учительницей

We were not builders – Мы не были строителями

They were not cooks – Они не были поварами


Обратите внимание на особенность английского языка с местоимением «it» при прошлом времени, глагол «to be» не меняется в зависимости от числа существительного, как это было при местоимениях:

It was a doctor – Это был доктор

It was doctors – Это были доктора

These were doctors – неправильная форма, так люди часто ошибаются.


Другой очень важный глагол английского языка «to have» – «иметь»

I have – Я имею (У меня есть)

You have – Ты имеешь, Вы имеете

He/She has – Он/Она имеет

We have – Мы имеем

They have – Они имеют


Также можно использовать такие формы:

I have = I have got = I’ve got = I got

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Задача данного издания – познакомить учащихся с современной финансово-экономической терминологией. Первая часть книги в большей мере посвящена вопросам управления, вторая – финансовой проблематике. Темы занятий в основном соответствуют тематике курсов, которые преподаются в большинстве школ бизнеса. Уроки содержат тексты из самых разнообразных профессиональных источников и упражнения, позволяющие студентам закрепить пройденный материал. В конце учебника приводится словарь необходимой лексики примерно из 1000 слов и выражений.Для студентов бизнес-школ, языковых, финансовых и экономических вузов, а также для всех, кто хотел бы усовершенствовать свой деловой и финансовый английский.

Нина Пусенкова

Иностранные языки / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Английский язык. Higher education
Английский язык. Higher education

Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов социально-экономического факультета ИПП как дневной, так и заочной формы обучения, изучающих социокультурный и/или лингвострановедческий курс английского языка. Рассчитано на 72 часа аудиторной работы для студентов гуманитарных и экономических специальностей на дневной форме обучения, 30 часов и 10 часов соответственно для студентов гуманитарных и экономических специальностей на заочной форме обучения, что отображено в разделе 1 пособия. Характер данного пособия определяется целью, которая ставится при обучении иностранным языкам в неязыковых вузах - углубление иноязычных знаний и формирование коммуникативных навыков и умений студента. Данное пособие призвано обеспечить студентов тематически упорядоченным языковым материалом, который может служить основой для развития и закрепления навыков, необходимых для глубокого понимания содержания иноязычного текста, анализа прочитанного, подготовки к монологической и диалогической речи, а также для письменных сообщений.

Екатерина Ивановна Филончик

Иностранные языки / Учебники