Читаем Среди чудовищ и ведьм (СИ) полностью

— Увезете? — королева взяла себя в руки, ее бровь удивленно взлетела в верх, — С чего бы? И потом, куда? Почему я должна уезжать из собственной столицы?

— Мне уже успели доложить. Солдаты напали на моих магов с криками, что король Этельред мертв, они кричали, что пора свергнуть королеву, узурпировавшую власть.

— Чушь! Я немедленно выйду к народу.

Королева поднялась и сделала шаг в сторону балкона, но ей преградил дорогу рослый чернокнижник.

— Нельзя, ваше величество, там не народ, а безумная толпа. Скорее, мы увезем вас в безопасное место.

— И какое место же место может быть безопаснее дворца?

— Мы доставим вас в летнюю резиденцию… — вкрадчиво начал Бальтазар Тосса.

— В летнюю резиденцию? — эхом повторила королева и закричала: — Ко мне, охрана!

По ее зову в комнату вошли маги и застыли в ожидании приказа.

— Проводите верховного из дворца. И подумайте, мэтр, о своем поведении.

Охрана королевы не спешила выполнять приказ. Напротив, они встали так, что пополнили ряд чернокнижников, прибывших с верховным магом.

— Ваше величество, — чуть растягивая слова, сказал Бальтазар Тосса. И голос его в наступившей тишине звучал оглушительно, — В вашей охране остались только мои люди. Они преданы магии и Мировингии.

— Я и есть Мировингия! — крикнула королева и ударила себя кулаком в грудь.

На ее щеках выступил лихорадочный румянец, зрачки расширились, заполняя собой почти всю радужку.

— Нет, ваше величество. Прошу вас, не надо усложнять. Никто не желает вам вреда.

— Ты, маг, опустишься до того, чтобы пролить королевскую кровь?

— Не хотелось бы, ваше величество, — с тяжелым вздохом ответил Бальтазар Тосса.

Этот тяжелый вздох такой нарочитый и громкий служил демонстрацией нежелания верховного мага проливать кровь, но в тоже время показывал, что при необходимости он легко это сделает.

— Выходит, вы не оставляете мне выбора? И единственное, что остается слабой женщине — это покорность, — Ее губы скривились в горькой усмешке.

Вместо ответа Бальтазар Тосса сделал приглашающий жест рукой.

Королева пошла вперед, гордо вскинув голову. На шаг позади шел верховный маг. За ними полукругом следовали чернокнижники из охраны, а замыкали шествие служанки и фрейлины, последними плелись няни с мальчиками «Этельредами».

Когда вся процессия проходила мимо стражников, королева слегка замедлила шаг. Бальтазар тут же оказался рядом и взял ее за локоть.

— Эта кровь будет на вашей совести.

Она раздраженно вырвала руку.

— Не прикасайся ко мне! — крикнула она.

— Возьмите себя в руки, ваше величество. И примите свою судьбу с достоинством. Вас обеспечат всем необходимым. Вы будете в безопасности, вести тихую жизнь, заниматься детьми.

Королева усмехнулась.

— Не следовало заключать сделку с собственной совестью.

Когда королеву устраивали в карету с наглухо закрытыми окнами, она с осуждением взглянула на Бальтазара Тоссу:

— Все рухнет. Наши земли поглотят туманы, а то что останется сгорит в огне. Теперь Миравигия потеряет все. В ней больше нет законного правителя.

Верховным маг захлопнул дверцу, едва не прищемив королеве руку. Когда карета отъехала, то он сказал ей в след:

— О нет, правитель есть.

Глава 18

Меня пугал Исмар. Его единственный глаз смотрел тяжело, как будто видел за тобой какую-то вину, а ты никак не желаешь признаваться в своем преступлении.

— Мадс рассказал тебе суть дела?

— В общих чертах.

— Что тебе нужно, чтобы увидеть?

Вопрос был сложный. Я растерялась. Снова вернулся липкий страх перед собственным даром. Иногда мне казалось, что он подчиняется моей воле, но все-таки, чаще случалось наоборот. Я — его служанка. И смысл видений открывается далеко не сразу.

— Расскажите мне все, что вам известно. Может быть вы знаете, кто повезет сокровища?

Предводитель полукровок качнул головой.

— Мы знаем, что они отправят груз в новолуние.

— Так скоро!

Я была поражена.

— А если бы мы вам не встретились, то чтобы вы делали?

— Разделились бы. Асса попробовала бы выследить их и предупредить остальных.

— Но магия?

— Мы бы все равно рискнули. Дара использовала все свои знания.

— А если бы этого было недостаточно. Асса бы не успела долететь? Или не знаю… у Дары не хватило бы умений, чтобы противостоять той магии.

— Мы бы все равно рискнули. Нельзя упускать такой шанс. Но теперь с вашим появлением, мне совершенно ясно, что он хочет нам помочь. А если он за нас, то наши враги — обречены.

— Кто?

— Наш покровитель. Мы не называем его имя.

Что-то остановило меня от дальнейших расспросов, но Ис продолжил:

— Он помог нам найти эти пещеры. И защищает.

Я-то думала, что это Дара наложила колдовство на пещеры.

— Все, кто сейчас в нашем отряде, еще недавно были пленниками. Мы были закованы в цепи, растеряны, унижены. Нас гнали, как скот, и нашей участью было отхаркать собственные легкие в шахтах или сдохнуть под завалами. Но Он дал нам силу и надежду. Мы больше чем люди, больше чем тролли и скоро обретем свою землю.

— И где будет эта земля?

— Он даст нам знак и укажет путь. Мы соберем и объединим всех карлингов.

Перейти на страницу:

Похожие книги