— Увезете? — королева взяла себя в руки, ее бровь удивленно взлетела в верх, — С чего бы? И потом, куда? Почему я должна уезжать из собственной столицы?
— Мне уже успели доложить. Солдаты напали на моих магов с криками, что король Этельред мертв, они кричали, что пора свергнуть королеву, узурпировавшую власть.
— Чушь! Я немедленно выйду к народу.
Королева поднялась и сделала шаг в сторону балкона, но ей преградил дорогу рослый чернокнижник.
— Нельзя, ваше величество, там не народ, а безумная толпа. Скорее, мы увезем вас в безопасное место.
— И какое место же место может быть безопаснее дворца?
— Мы доставим вас в летнюю резиденцию… — вкрадчиво начал Бальтазар Тосса.
— В летнюю резиденцию? — эхом повторила королева и закричала: — Ко мне, охрана!
По ее зову в комнату вошли маги и застыли в ожидании приказа.
— Проводите верховного из дворца. И подумайте, мэтр, о своем поведении.
Охрана королевы не спешила выполнять приказ. Напротив, они встали так, что пополнили ряд чернокнижников, прибывших с верховным магом.
— Ваше величество, — чуть растягивая слова, сказал Бальтазар Тосса. И голос его в наступившей тишине звучал оглушительно, — В вашей охране остались только мои люди. Они преданы магии и Мировингии.
— Я и есть Мировингия! — крикнула королева и ударила себя кулаком в грудь.
На ее щеках выступил лихорадочный румянец, зрачки расширились, заполняя собой почти всю радужку.
— Нет, ваше величество. Прошу вас, не надо усложнять. Никто не желает вам вреда.
— Ты, маг, опустишься до того, чтобы пролить королевскую кровь?
— Не хотелось бы, ваше величество, — с тяжелым вздохом ответил Бальтазар Тосса.
Этот тяжелый вздох такой нарочитый и громкий служил демонстрацией нежелания верховного мага проливать кровь, но в тоже время показывал, что при необходимости он легко это сделает.
— Выходит, вы не оставляете мне выбора? И единственное, что остается слабой женщине — это покорность, — Ее губы скривились в горькой усмешке.
Вместо ответа Бальтазар Тосса сделал приглашающий жест рукой.
Королева пошла вперед, гордо вскинув голову. На шаг позади шел верховный маг. За ними полукругом следовали чернокнижники из охраны, а замыкали шествие служанки и фрейлины, последними плелись няни с мальчиками «Этельредами».
Когда вся процессия проходила мимо стражников, королева слегка замедлила шаг. Бальтазар тут же оказался рядом и взял ее за локоть.
— Эта кровь будет на вашей совести.
Она раздраженно вырвала руку.
— Не прикасайся ко мне! — крикнула она.
— Возьмите себя в руки, ваше величество. И примите свою судьбу с достоинством. Вас обеспечат всем необходимым. Вы будете в безопасности, вести тихую жизнь, заниматься детьми.
Королева усмехнулась.
— Не следовало заключать сделку с собственной совестью.
Когда королеву устраивали в карету с наглухо закрытыми окнами, она с осуждением взглянула на Бальтазара Тоссу:
— Все рухнет. Наши земли поглотят туманы, а то что останется сгорит в огне. Теперь Миравигия потеряет все. В ней больше нет законного правителя.
Верховным маг захлопнул дверцу, едва не прищемив королеве руку. Когда карета отъехала, то он сказал ей в след:
— О нет, правитель есть.
Глава 18
Меня пугал Исмар. Его единственный глаз смотрел тяжело, как будто видел за тобой какую-то вину, а ты никак не желаешь признаваться в своем преступлении.
— Мадс рассказал тебе суть дела?
— В общих чертах.
— Что тебе нужно, чтобы увидеть?
Вопрос был сложный. Я растерялась. Снова вернулся липкий страх перед собственным даром. Иногда мне казалось, что он подчиняется моей воле, но все-таки, чаще случалось наоборот. Я — его служанка. И смысл видений открывается далеко не сразу.
— Расскажите мне все, что вам известно. Может быть вы знаете, кто повезет сокровища?
Предводитель полукровок качнул головой.
— Мы знаем, что они отправят груз в новолуние.
— Так скоро!
Я была поражена.
— А если бы мы вам не встретились, то чтобы вы делали?
— Разделились бы. Асса попробовала бы выследить их и предупредить остальных.
— Но магия?
— Мы бы все равно рискнули. Дара использовала все свои знания.
— А если бы этого было недостаточно. Асса бы не успела долететь? Или не знаю… у Дары не хватило бы умений, чтобы противостоять той магии.
— Мы бы все равно рискнули. Нельзя упускать такой шанс. Но теперь с вашим появлением, мне совершенно ясно, что он хочет нам помочь. А если он за нас, то наши враги — обречены.
— Кто?
— Наш покровитель. Мы не называем его имя.
Что-то остановило меня от дальнейших расспросов, но Ис продолжил:
— Он помог нам найти эти пещеры. И защищает.
Я-то думала, что это Дара наложила колдовство на пещеры.
— Все, кто сейчас в нашем отряде, еще недавно были пленниками. Мы были закованы в цепи, растеряны, унижены. Нас гнали, как скот, и нашей участью было отхаркать собственные легкие в шахтах или сдохнуть под завалами. Но Он дал нам силу и надежду. Мы больше чем люди, больше чем тролли и скоро обретем свою землю.
— И где будет эта земля?
— Он даст нам знак и укажет путь. Мы соберем и объединим всех карлингов.