Болингброк (подходит к королеве и почти на ухо).
Конечно, это она! Романическая авантюра, увлекшая ее живое воображение! И для того чтобы без помехи отдаваться этим сладостным утехам, благородная герцогиня удерживает своего мужа во главе армии и заставляет парламент вотировать кредиты на продолжение войны. (Подчеркнуто.) Война, которая приносит ей славу, состояние и счастье… Счастье тем более пленительное, что оно тайное! И по забавной случайности, над которой она сама, верно, потешается в глубине своей души, августейшие особы, воображающие, что они потворствуют только тщеславию герцогини, устраивают вместе с тем ее любовные делишки. (Заметив гневное движение королевы.) Да, государыня…Королева. Молчание… она!
Явление VII
Болингброк, королева, герцогиня.
Герцогиня (вошедшая через дверь с правой стороны, величественно приближается; заметив Болингброка, застывает в изумлении).
Болингброк!Болингброк низко кланяется.
Королева (пытающаяся в течение всей этой сцены скрыть гнев, холодно, герцогине).
В чем дело, миледи? Что вам угодно?Герцогиня (протягивает ей бумаги).
Паспорта маркиза де Торси и сопроводительное к ним письмо.Королева (сухо).
Хорошо!.. (Бросает бумаги на стол.)Герцогиня. Я принесла их на подпись вашему величеству…
Королева (так же сухо).
Хорошо. Я прочту… я подумаю… (Усаживается у столика с левой стороны.)Герцогиня (в сторону).
О небо!.. (Громко.) Ваше величество решили, однако, подписать их сегодня… сегодня же утром.Королева. Да, конечно… Но другие соображения заставляют меня отсрочить это.
Герцогиня (гневно глядя на Болингброка).
О, я догадываюсь… Нетрудно угадать, какому влиянию уступает теперь ваше величество…Королева (пытаясь сдержать себя).
Что вы хотите сказать? Какое влияние? Я не уступаю никаким влияниям и повинуюсь только голосу рассудка, справедливости и общественного блага…Болингброк (стоя около стола, направо от королевы).
Это всем нам известно!Королева. Можно помешать истине дойти до меня; но с того момента, как она становится мне известной… когда заходит речь об интересах государства… я не знаю колебаний…
Болингброк. Сказано по-королевски!..
Королева (воодушевляясь).
Я узнала, что взятие Бушена стоило Англии семь миллионов фунтов стерлингов…Герцогиня. Государыня!..
Королева (все более и более воодушевляясь).
Чистым золотом!.. Я узнала, что в битве при Гохштетте или при Мальплакё мы потеряли тридцать тысяч человек…Герцогиня. Но позвольте…
Королева (поднимаясь).
И вы хотите, чтобы я подписала такое письмо, чтобы я приняла столь важное и серьезное решение, прежде чем я узнаю всю правду, прежде чем я разберусь в этом сама? Нет, миледи, я не желаю служить честолюбивым… и всяким другим замыслам… Я не принесу им в жертву интересы государства…Герцогиня. Одно только слово…
Королева. Не могу… Уже время идти в часовню… (К Абигайль, которая входит через дверь справа.)
Следуйте за мной!Абигайль. Ваше величество так взволнованы!..
Королева (увлекая ее на авансцену, вполголоса).
На то есть причины. Я должна проникнуть в одну тайну. Мне необходимо увидеть и допросить то лицо, о котором мы говорили сегодня.Абигайль (весело).
Кого? Незнакомца?Королева. Да, ты приведешь его ко мне… Это уж твоя задача.
Абигайль (весело).
Но для этого мне надо знать его…Королева (оборачивается и видит Мешема, который входит через дверь в глубине сцены и подносит ей перчатки и Библию; шепотом, к Абигайль).
Вот он!Абигайль (оцепенев от изумления).
О небо!..Болингброк (проходя мимо Абигайль).
Великолепная партия!Абигайль. Она проиграна!..
Болингброк. Она выиграна!..
Королева, приняв из рук Мешема перчатки и Библию, подает знак Абигайль следовать за ней. Обе уходят. Герцогиня гневно берет бумаги со стола и уходит, Болингброк провожает ее торжествующим взглядом.
Занавес
Действие четвертое
Явление I
Герцогиня Мальборо одна.