Читаем Сталину полностью

Бабелю

Что ж ты, киска моя, плохо поела?Повторяла: «Она мало поела…»А любил ее полковник-иуда,А когда ей все опять надоело,То пошла она опять на ЛубянкуИ рассказывала про Него, покудаЕе душенька опять не полетела.А он опять любил ее по пьянке,Называя себя спьяну Мишелем.А на этой на проклятой ЛубянкеВ ВЧК-ЧК ей дали украшенье.Напишу-ка я здесь слово «Мишелька»,Хотя Мишенька ни в чем не виноватый.Получал он в магазинах снаряженье
И от голода ходил, словно ватный.А теперь Мишель под прицелом,Повели-вели куда-то на дворки…Что ж вы, что ж вы, господа офицеры,Что же вы не расстреляете Ольку?Я, пожалуй, тут немного побуду.«Что же, – скажет Мишка, – мнене Воскресенье?»А она опять с полковником-иудойВ новом домичке справляет новоселье.Я, пожалуй, с ней немного побуду,Посмотрю, как плачет у распятья.А потом с полковником-иудойЗаберет мое шикарное платье.Что ж не плачете по нам, вы, подонки?Что же, в лагерь я пошла, ночью в лагерь.
А она в моей старой дубленкеГоворит себе: «А что пишет Бабель?Что он пишет, и нельзя ли своронить?И нельзя ли Мишку Бабеля простоУничтожить, пока ем макароны,Ну а он перелистает «Окна РОСТА»?Ах вы, милые мои лагерочки,Лагеря да вы мои расписные.И в Раю у Мишельки выйдут строчки.Жаль, не знаю, Мишка, только какие.

10 ноября 2002 года

Курок. Песня. 40-е годы

Поcв. И.А. Бабелю

Эпиграф:

Жаркой шубой сибирских степей.
О. МандельштамПозвони-ка на небо, в штабы,Чтоб сегодня не замели.А сегодня в больнице «Столбы»Мне пригрезится край земли.Припев:А в Сибири стояли столбы,А в Сибирь меня привезли.А в Сибирь меня упекли.Пьем чаек, чай на кухне своей.Если бы меня увезлиИз казенных родных лагерей…Припев.Край степной, богатая Русь.Край хор-роший, великая кровьПролилась, и опять я согнусь,
И опять кипятит свекровьСвой чаек, свой некрепкий чай.И опять на себя посмотрю.Милый мой, по мне не скучай.Я тебя любила, люблю.А в Сибири есть лагерь «Кресты».В Ленинграде опять рассвет.И когда разводят мосты,Бог опять выключает свет.Припев.И когда я вернусь отсельИ когда мой закончится срок,То житуха моя – карусель —Мне железный покажет курок.

Правда о войне

1. Разведка. Памяти павших

Перейти на страницу:

Все книги серии Exegi Monumentum

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия