— Вот и топайте в библиотеку, — подытожил Клаус. — Мне пора вызволять документы.
— Профессор и Баламут, значит, больше не смущают? — уточнил Бэн.
— Нет, — подтвердил он. — Карвер разбирается с потопом в доме матери. Провозится до утра. Без своего приятеля Танцору в лабораториях делать нечего.
— Потоп? Какая удача, — присвистнул Дэн.
— Называй, как хочешь, — пожал плечами Клаус. — Я же предпочитаю слово «диверсия». Вы меня задерживаете.
Он многозначительно указал шутам на дверь.
— Не спеши, герой. — Бэн поднялся и прошел к окну. — Если ты задержишься, понадобится алиби. Один из нас останется здесь — изображать тебя.
— Думаете, Карл купится? — скептически нахмурился мальчишка.
— Это не твоя забота, — возразил Дэн. — Дай мне во что переодеться и не забивай голову. Поверь, у меня богатый опыт в таких вещах.
— Тогда покидаю вас. — Бэнжамин застегнул куртку. — Выход найду сам.
Если у Клауса и были возражения, то шуты не оставили ему шансов. Снабдив Дэна всем необходимым, включая инструкции, мальчишка обернулся птицей и вылетел в окно.
На первый взгляд, соваться в кабинеты, когда рядом снуют карлики, студенты и преподаватели — безумие. Но причин поступать так было ровно три. Во-первых, Клаус не надеялся, что потоп действительно займет Карвера надолго. Во-вторых, Тангл наверняка следит за сейфом снаружи. Если во всем крыле настанет гробовая тишина, копошение в металлическом ящике привлечет внимание. И в-третьих, незачем давать Карлу лишний повод думать всякое, пропадая из комнаты ночью.
Мальчишка точно знал, где именно стоит сейф. Видел, как он устроен изнутри. Просчитал свои действия до мелочей. Даже пару раз устраивал пробные вылазки. Поэтому до отправной точки добрался без приключений.
Клаус недоумевал, зачем скромному профессору сейф, ведь Карвер приволок его из дома. «Прятать от мамы дневник», — зло пошутил внутренний голос. Опустившись у стены корпуса, мальчишка осмотрелся. Выведенный из строя фонарь все еще не наладили. В темноте едва ли кто-то заметит на земле птицу.
Всего в нескольких шагах кипела жизнь: на дальней лавке парочка эмоционально выясняла отношения, не стесняясь замедляющих движение зевак. Студенты-старшекурсники толпились у парадной лестницы лабораторного крыла и беспрестанно спорили. В полосах света окон, ложащегося на мостовую, дрожали тени.
Дождавшись подходящего момента, Клаус прыгнул в сейф. Внутри оказалось гораздо темнее, чем в шляпной коробке. Поставленные ребром папки едва не посыпались на голову, но мальчишка сумел удержать их. «Теперь самая малость…», — успокаивал себя он. Все необходимые бумажки, свернутые в плотную трубку, мирно покоились в глубине.
Клаус лапкой нащупал тесьму и осторожно потянул сверток к себе. Боковые папки снова чуть не посыпались, но мальчишка успел расправить крылья. «Журавль», — фыркнул про себя он. — «Дернись — и все пойдет прахом».
Тут за пределами сейфа сделалось людно.
— Ты ув-ув-верен, что Макс хра-анит документы им-именно з-здесь?
— А Призма — кристалл? — прошептал второй голос.
— В-все се-э-рьезно Терри, — оборвал своего Связного Финн.
Опознать этих двоих не составило труда. Но ситуация, и без того напоминавшая катастрофическую, усугубилась, когда до Клауса донесся отвратительный хрип призрака.
— Да, Дэз, как в старые добрые времена, — усмехнулся Дарроу. — Спасибо за шифр. Только я не понимаю, зачем красть бумаги? Так еще больше распалим к ним интерес.
— Мы не со-собираемся ничего кр-к-красть, — возразил ректор. — Дос-достаточно взглянуть, чтобы вы-ыяснить, какую инф-информацию мальчики смогут из них по-очерпнуть.
— Можно подумать, ты и я такие специалисты по части реконструкции. — Теренс Дарроу приблизился к сейфу вплотную.
— Мы нет, но Ф-флоранс… — отозвался Финн. — Пос-послушай, у Руфуса и так пред-достаточно ко-омплексов отн-относительно своих сп-способностей. Уч-учил его. З-знаю. Не х-хы-хватало, чтобы он выяснил всю пр-правду.
Клаус буквально разрывался на части! Инстинкт требовал немедленно убраться из проклятой коробки, пока не стало слишком поздно. А любопытство приковало ко дну сейфа намертво. «Отчего вы так нервничаете, господин ректор?», — спросил внутренний голос.
— Подумаешь, трагедия, — фыркнул Дарроу. — Этот мальчик вырос. Сейчас он полноценный Танцор. Что с того, что когда-то давным-давно он мог остаться без будущего? Оно же уже наступило. Из архива все забрали, и довольно.
— Хв-хватит, — рыкнул Финн. — Мни-ительности Тангла нет пр-п-предела. К тому ж-же я не хочу под-подвести Древнего. Если пот-потребуется, мы под-подправим эти чертовы док-документы и сделаем Максу «вн-внушение».
— Хорошо, только не злись, медики тебе запретили.