Слово ВАХДАНИ сегодня употребляется лишь в Египте. Оно составлено из двух частей: ВАХДун = «одиночество» и НИ = «меня». Означает: «меня оставили одного», «я одинок».
Замечание. Сегодня египетское наречие арабского языка считается якобы «не совсем правильным», «не литературным». Однако, согласно нашей реконструкции, именно в Египте зародилась Древняя Империя, поэтому именно Египет является родиной арабского языка — древнего языка Империи. Неудивительно, что именно египетское наречие ближе всего к СТАРОМУ СТОЛИЧНОМУ говору арабского языка. На котором и должен был говорить Христос.
Замечание. Любопытно посмотреть, как это место из Евангелий представлено в греческих, а также в арабских Евангелиях, которые являются переводом с греческого на арабский язык, рис. 17. Видно, что авторы перевода с греческого на арабский всячески старались затушевать арабское звучание прямой речи Христа. При этом перевод слов Христа с греческого на арабский дан в целом верно, за исключением того, что египетское слово «вахдани» заменено на «более литературное» слово «тарактани», имеющее тот же смысл, рис. 17.
Поясним, что сегодня в сирийской христианской церкви богослужение ведется на арабском языке. Соответственно,
| Рис. 17. В современных арабских Евангелиях, которые являются переводом с греческого, в прямую речь Христа были внесены следующие изменения: 1) добавлена отсутствующая в греческом тексте буква У, 2) Т переделана в К. После этого сходство речи Христа с арабской речью стало менее заметным — чего, видимо, и добивались переводчики |
там используются Евангелия на арабском языке, которые являются переводом с греческого. Казалось бы, прямая речь Христа в этом переводе должна была быть передана в точности, буква в букву, как в греческом тексте. Но это НЕ ТАК. Причина, видимо, в том, что иначе арабоязычный читатель мог бы заметить, что Христос произнес свои слова по-арабски. Чтобы не допустить этой «крамольной мысли», в транслитерацию прямой речи Христа арабскими буквами, по сравнению с греческой транслитерацией, были внесены небольшие, но важные изменения. А именно:
1 ) добавлена отсутствующая в греческом тексте буква У;
2) Т переделана в К.
После этого сходство с арабской речью стало гораздо менее заметным, рис. 17.
Замечание. Обратите внимание, что в арабском переводе с греческого сохранена неправильная разбивка греческого текста на слова, рис. 17. А поскольку разбивка на слова появилась в греческих и славянских текстах достаточно поздно, можно с большой долей вероятности заключить, что и нынешний арабский перевод Евангелий — далеко не древний. Скорее всего, он появился сравнительно недавно.
4. АРАБСКИЙ («УЧИТЕЛЬСКИЙ», НАУЧНЫЙ) ЯЗЫК -ЭТО ДРЕВНИЙ ИСКУССТВЕННЫЙ ЯЗЫК ИМПЕРИИ, СОЗДАННЫЙ УЧЕНЫМИ ЕЩЕ В ТЕ ВРЕМЕНА,
В ОКРЕСТНОСТЯХ ЕГИПТА ОН ПОРОДИЛ РАЗГОВОРНЫЕ ЯЗЫКИ, В ОСТАЛЬНЫХ ЧАСТЯХ ИМПЕРИИ СЛУЖИЛ ЯЗЫКОМ НАУКИ, А ПОСЛЕ ТОГО. КАК НА НЕМ В XV ВЕКЕ БЫЛ НАПИСАН КОРАН,
Как мы уже говорили, согласно Новой хронологии, арабский язык — это самый древний из сохранившихся до наших дней ИСКУССТВЕННЫХ языков Империи. Подчеркнем, что это не народный разговорный язык, стихийно возникший в среде того или иного народа. Это искусственный язык, созданный учеными Империи, по-видимому, еще в те времена, когда Империя пребывала в своей колыбели в долине Нила.
Вероятно, арабский язык был первым шагом перехода от записи с помощью иероглифов-картинок к буквенной записи слов, разбитых на канонические звуки. Чтобы создать такой язык, необходимо было прежде всего назначить некоторое количество канонических звуков и обозначить их буквами, из которых затем будут составляться слова. Это количество можно было назначить по-разному, поскольку в стихийно возникших разговорных языках, лишенных письменности, количество различных звуков точно не определено. В арабском языке оно было выбрано равным 28. Это далеко не случайное число, и, скорее всего, оно не имело отношения к тому количеству звуков, которые реально употреблялись в разговоре. Оно было выбрано из научных соображений и равнялось количеству символов, необходимых для записи чисел в непозиционной десятичной системе счисления: 28 = 9 х 3 + 1. Здесь 9 — это количество знаков в одном разряде, 3 — количество разрядов (единицы, десятки, сотни), и еще один знак был нужен для обозначения тысячи. Более подробно об этом мы поговорим ниже.