АННА
: Кого?КЭТ
: Кристи.АННА
: Он чудесный.КЭТ
: Он такой мягкий, правда? И его юмор. У него такой чудесное чувство юмора, ты не находишь? По-моему, он очень… чуткий. Почему бы тебе его не позвать?ДИЛИ
: Ничего не получится, его нет в городе.КЭТ
: О, какая жалость.ДИЛИ
(АННА
: Нет. У меня же здесь никого нет. Кроме Кэт.ДИЛИ
: Как вы находите, она изменилась?АННА
: О, совсем немного, почти нет. ((
ДИЛИ
: Как, разве она дочь пастора?АННА
: Но сравнивая их, я имела в виду не страстность Бронтё, а скрытность, эту ее упорную молчаливость.Я помню, как она в первый раз вспыхнула.
ДИЛИ
: Что? Как? Как это было?АННА
: Я позаимствовала кое-что из ее белья, перед тем, как идти в гости. Потом ночью я ей в этом призналась. Это было нехорошо с моей стороны. Она смотрела на меня в изумлении и, я бы сказала, в замешательстве. Но я сказала ей, что уже наказана за свой поступок — какой-то мужчина весь вечер не отрывая глаз смотрел мне под юбку.ДИЛИ
: И тогда она вспыхнула?АННА
: Как спичка.ДИЛИ
: Смотреть под вашу юбку на ее белье. М-м-м-м.АННА
: С того вечера она иногда настаивала, чтобы я брала поносить ее белье, — у нее тогда было больше белья, чем у меня, и, главное, гораздо лучшего качества, — и каждый раз, когда она мне это предлагала, она вспыхивала, — вспыхивала, но все равно предлагала. А я, когда возвращалась домой, всегда рассказывала ей, если было что-то интересное.ДИЛИ
: И она тогда тоже вспыхивала?АННА
: Мне было не видно. Обычно я возвращалась поздно, она читала, устроившись под лампой, и я начинала рассказывать ей, но она всегда говорила мне: постой, выключи свет, и я рассказывала в темноте. Она больше любили, чтобы с ней разговаривали в темноте. Конечно, полной темноты не было, свет шел от печки и пробивался сквозь занавески, и, хотя она об этом не знала, я, зная ее привычку, всегда выбирала такое место в комнате, откуда я могла видеть ее лицо, а она моего не видела. Она могла только слышать мой голос. Так что она слушала, а я смотрела, как она слушает.ДИЛИ
: Выглядит, как счастливая семейная сцена.АННА
: Мы были очень близкие подруги.ДИЛИ
: Вы сказали, что она напоминала Бронте своей скрытностью, но не страстью. А какая она была в страсти?АННА
: Мне кажется, это скорее ваша область.ДИЛИ
: Вам кажется, что это моя область? Что ж, вы, черт возьми, правы. Это действительно моя область. Я рад, что наконец-то проявлена хоть капля такта. Разумеется, это моя законная область. Я ведь как-никак ее муж.Я, собственно, хотел задать вам один вопрос. Может быть, не одному только мне все это начинает казаться бестактным?
АННА
: Что же вы нашли здесь бестактного? Я прилетела из Рима, чтобы повидать свою старинную подругу, после двадцати лет разлуки, и познакомиться с ее мужем. Что же вас здесь тревожит?ДИЛИ
: Меня тревожит мысль о вашем муже, который сейчас слоняется один по своей огромной вилле, голодный, как волк, на одних крутых яйцах, и который ни черта не понимает по-английски.АННА
: Я перевожу, когда нужно.ДИЛИ
: Но вы-то здесь, а он там. Он там один, мечется взад-вперед по террасе, ждет, пока придет катер, когда оттуда вывалится хотя бы эта чудесная толпа. О, это зрелище, эта особая элегантность, которая нам здесь и не снилась, эта лазурнобережная поджарость, которая нам тоже не снилась, и этот их раскорячистый снобизм, который нам уже скоро будет сниться по ночам. Длиннейшие ноги в мире, нежнейшие голоса. Они и теперь звучат во мне. И вот что, поставим вопрос ребром, я держу руку на пульсе, на тысяче пульсов, по всему земному шару, натерпелся лишений и оскорблений, так почему я доложен тратить свое драгоценное время, слушая двух…КЭТ
(ДИЛИ
: Уезжай? Куда же я поеду?КЭТ
: В Китай. Или на Сицилию.ДИЛИ
: Но у меня нет катера. У меня нет белого смокинга.КЭТ
: Тогда в Китай.ДИЛИ
: Ты прекрасно знаешь, что они со мной сделают в Китае, если увидят меня в белом смокинге. Они меня сразу прикончат. Ты же знаешь, что там за люди.АННА
: Вам в любое время будут рады на Сицилии, вам обоим. Приезжайте ко мне в гости.