Читаем Старый дом под платанами полностью

– Смею Вам напомнить, господин Алекс, что я в своем доме. Но, беря во внимание интересы следствия, постараюсь все же ответить. – Она задумалась, сдвинув брови и, обнажив исчерченный жизнью высокий, благородный лоб. – В указанное Вами время, как уже упоминала раньше, я находилась в столовой, где готовилась к приему гостей. Эва отнесла сок Марии и вернулась в столовую. Получив мои распоряжения, она ушла, а я зашла на кухню, чтобы дать распоряжения кухарке по поводу изменения в меню. Да. Так и было. – Она снова задумалась, еще сильнее сдвинув брови. – Конечно! Потом я вспомнила, что на открытой террасе возле дома стояла пальма в горшке. Именно ее я хотела поставить в столовой. Спустившись с черного входа в сад, я нашла пальму, убедилась, что это именно то, что нужно для оформления комнаты и поднялась в дом со стороны зимнего сада. Мне нужно было еще раз убедиться, что выбор сделан правильно. Затем через Музыкальную гостиную прошла снова в столовую, чтобы посмотреть, как лучше разместить там горшки с растениями. Вот и все. Вечером моей племяннице стало очень плохо. Остальное – Вы знаете.

Глаза госпожи Алисы подернула дымка печали. Но я не мог поддаваться ее настроению. Должен был оставаться холодным и беспристрастным. Поэтому задал следующий встречный вопрос:

– Вспомните, пожалуйста: когда Вы вошли в кухню, чтобы дать распоряжения на счет меню, ничего странного там не заметили?

– Нет. Ничего. Кухарка готовила. Садовник пил чай. Он всегда в это время чаевничает и общается с прислугой.

– Может быть, было что-то необычное, что Вы запомнили? Была ли горничная Лизи?

– Нет. Тогда я только наняла девушку на работу, и она старалась изо всех сил, постоянно где-нибудь убирала. Да, минутку! Кажется, я еще подумала, что Лизи могла бы убрать на кухне, так как первое, что бросилось мне в глаза, – неаккуратность и запах каких-то цветов. Хоть я и люблю чистоту, мусор – обычное явление на кухне. В этом не было ничего странного.

– В чем выражалось «неаккуратность»?

– Дайте подумать. – Она прижала тонкие пальцы в кольцах к вискам. – Да. Вспомнила! На полу валялись листья ревеня, какой-то еще зелени, – вероятно, Айна делала салат и, кажется, стебли цветов. Мусорное ведро стояло не на месте, и так же было чем-то заполнено, но это обычное явление. Кухарка сказала, что немедленно все уберет.

– Благодарю Вас, но у меня еще один вопрос. Простите, неприятный: при каких обстоятельствах умер Ваш муж? Какое медицинское заключение о смерти?

– Это уже два неприятных для меня вопроса – поговорила она так, будто подняла стопудовую гирю. – Начну с последнего. Филипп умер от сердечного приступа.

– Сожалею. Сочувствую Вам. Понимаю, что трудно мне отвечать, но это очень важно. Как умер Ваш муж?

– После обеда он почувствовал недомогание и ушел в свою спальню, чтобы прилечь отдохнуть. Я предложила ему лекарство, но он отказался. Сказал, что просто переутомился. Попросил принести ему чай с молоком и медом. Зайдя на кухню, я распорядилась отнести ему чай, сама удалилась в кабинет. Через некоторое время Айна, наша кухарка прибежала ко мне с криком о помощи, сказав, что хозяину очень плохо. Я отдала необходимые распоряжения, и пока Кэтти вызывала врача, я, что было сил, побежала к Филиппу, захватив лекарства. Он был совершенно белый, хрипел, пот крупными каплями выступил у него на лбу. Это было ужасно. Его лицо до сих пор стоит у меня перед глазами. Я положила ему под язык валидол и дала нитроглицерин. Но ничего не помогало. Он, задыхаясь, смотрел округленными глазами на дверь, будто был чем-то напуган. Я была растеряна. Меня охватил страх из-за моей беспомощности. Ведь я снова теряла близкого мне человека.

– Сказал ли Ваш муж что-нибудь перед смертью?

– Нет, он не сказал ничего из того, что я хотела бы услышать. Филипп говорил что-то бессмысленное.

– И все же?

– Он сказал: «Она. Сестры…Мать – ве… Мария»… Это были его последние слова.

– Благодарю Вас. Вы очень мне помогли, госпожа Алиса. И…простите меня за то, что напомнил Вам о таких печальных событиях. – Я подал ей стакан воды.

– Ничего, – неловко улыбнулась она. – Мне даже стало легче. Будто тяжесть с плеч упала. Это я Вас благодарю.

17

Перейти на страницу:

Похожие книги