Сэр Джозеф
Шарпер
Сеттер.
Так, сэр. И мне ведено весь вечер сопровождать ее, а потом отвести в назначенное место.Шарпер.
Пойду предупрежу твоего хозяина, а ты по возможности поторопи ее.Сеттер.
Каким бы славным призом мог я распорядиться, если б был негодяем! Какая роскошная шхуна с богатейшим грузом уходит в плавание под моей охраной! Двенадцать тысяч фунтов плюс оснастка, а сколько еще добра спрятано под палубой! И все это поручено моим попечениям. Прочь, соблазн! Сеттер, покажи себя достойным человеком, оправдай доверие, прослыви честным. Да, прослыви честным! Гм, и это все? Увы, быть честным — мало: важно им слыть. Репутация — вот главное. А на что она такому бедняку, как я? Репутация выше нас. А вот знатные люди — те выше репутации. Выходит, репутация — такая же чепуха, как честность. Эх, попадись мне сэр Джозеф с кошельком золота в руке, я устроил бы все к собственной выгоде!Сэр Джозеф
Сеттер.
Сэр Джозеф да еще с капитаном! Пропал, погиб! Я погиб, мой хозяин погиб, моя хозяйка погибла, все погибло!Сэр Джозеф.
Не отчаивайтесь, друг, дело вашей хозяйки в надежных руках, это уж точно. Полно, мистер Сеттер, я все слышал, и разговоры теперь пустая трата времени. Коль скоро все так получилось, пусть за меня ходатайствуют эти достойные джентльмены.Сеттер.
О боже, сэр, что вы задумали? Покуситься на мою честность? Конечно, у этих джентльменов весьма убедительный вид, но…Сэр Джозеф.
Но их мало? Будут еще, друг. Вот, бери все. Ну?Сеттер.
Право, сэр Джозеф, у вас такие подкупающие манеры, что…Сэр Джозеф.
А как, добрый мой Сеттер, держалась эта миленькая плутовка, говоря о сэре Джозефе? Блестели у нее глазки? Пускала она слюнки? Вздымалась у нее грудка? Ох, как, ей-богу, я счастлив! Поглаживала она животик? Не отошла ли она в сторону, чтобы поправить подвязку и поразмыслить о любви, а, Сеттер?Сеттер.
Да, сэр.Сэр Джозеф
Блефф.
Плевал я на него! Могу показать вам умоляющие письма других красоток, почище, чем эта. Вот глядите: это я получил нынче утром.Сэр Джозеф.
Это уж точно: либо от очень высокопоставленных, либо от весьма незнатных — только они пишут такими каракулями.Сеттер.
Капитан, я готов на все, чтобы услужить вам, но это так трудно.Блефф.
Вовсе нет. Мне ли его не знать?Сеттер.
Вы не забудете об условиях?Блефф.
Я изложу их на чеке, пока возьми наличными.Сэр Джозеф.
О честный Сеттер! Я дам ему все, что угодно, только вот ночью в дом не впущу.Сцена третья
Шарпер.
Перестань, пожалуйста, насмешничать и следуй за мной. Быть может, мы не застанем ее, но идти недалеко — только вон до того углового дома.Хартуэлл.
Куда? Куда? Какой еще угловой дом?Шарпер.
Да вон тот с двумя белыми колоннами.Хартуэлл.
Кого, ты говоришь, мы собираемся навестить?Шарпер.
До чего же ты беспокойный и любопытный человек! Ладно, отвечу: молодую особу, совращенную и брошенную Вейнлавом. Разве ты ни разу не слышал, как Беллмур попрекал его Сильвией?Хартуэлл
Шарпер.
Почему вид у тебя кислый, как у новобрачного, который выяснил, что он у супруги не первый?Хартуэлл
Шарпер.
Нет, отнюдь, нет. Кое-кто из женщин проходит через этот искус, прежде чем запереться в обители супружеских утех. Но, прошу тебя, пойдем, или я отправлюсь один и сам наслажусь этой леди. Всего хорошего, Джордж!