— Почему же, вполне логичный, — ответила тренер. — Но я боюсь, что нет. Он просто набросился на Картера безо всякой причины. Картер великолепно перехватил мяч, просто выше всяких похвал, а Льюис ни с того ни с сего его ударил.
Мелисса посмотрела на Льюиса и глубоко вздохнула.
— Я понимаю, что вам сейчас приходится тяжело, — мягко сказала тренер. — Поэтому я чуть более снисходительна к Льюису, чем обычно. Но может быть, ему пока рано возвращаться в школу?
Андреа подошла к ним, таща за собой Картера. Мелисса вновь задумалась о прежнем. Что же этот мальчишка мог сказать о ней на предновогодней вечеринке?
— Тебе придется извиниться, — громким шепотом сказала Льюису Мелисса.
— Но, мам…
— Этому нет оправданий, Льюис, — заявила она, подталкивая его к Картеру. При ближайшем рассмотрении оказалось, что все не так уж плохо. Просто правая ноздря Картера была оцарапана и немного кровила. Но все равно эта ситуация была неприятной.
Льюис вздохнул, неохотно посмотрел на Картера и пробормотал:
— Прости.
— Ты мог сломать Картеру
Льюис горько рассмеялся:
— Да уж, отличные друзья, ага.
У Андреа отвисла челюсть.
— Льюис! — воскликнула Мелисса. — Мне так стыдно, Андреа. Дома я как следует поговорю с Льюисом.
— Надеюсь. Вы только посмотрите на это, — Андреа указала на ярко-голубую толстовку Картера, заляпанную кровью. — Она стоила кучу денег и теперь придется покупать новую.
В сознании Мелиссы вспыхнул образ Патрика в окровавленной футболке, но она отогнала это воспоминание.
— Льюис купит ему новую толстовку, правда, Льюис? На те деньги, которые ты копил на кроссовки, например.
Ноздри Льюиса раздулись и Мелисса пихнула его локтем в бок.
— Хорошо, — буркнул он сквозь сжатые зубы.
Мелисса изумленно смотрела на сына — все это ей совершенно не нравилось. Да, она сама не была поклонницей ни Картера, ни его мамаши. Но причин себя так вести у Льюиса не было. Им сейчас требовалась поддержка большинства жителей поселка, и для вражды с Андреа Купер время было точно неподходящее.
— Ладно, — сухо сказала Андреа. — Да уж, не так я представляла себе сегодняшний день.
— Я еще раз прошу прощения, Андреа. Просто на нас столько всего навалилось… — голос Мелиссы оборвался.
— Я понимаю, конечно, — ответила Андреа, — но давай посмотрим правде в глаза, Мелисса. В этом сегодняшнем случае нет ничего
Мелисса сжала и вновь разжала кулаки. Ей так хотелось сказать Андреа, чтобы та заткнулась, но сейчас была права именно Андреа.
— Ладно, пошли в больницу, — сказала она сыну, и они умчались. Мелисса смотрела им вслед, смаргивая слезы.
— Прости, мам, — пробормотал Льюис. — Я не хотел тебя расстраивать, но он…
— Не желаю слушать твоих извинений, — отрезала она, поблагодарила тренера и пошла к машине. Льюис рванул за ней.
— Мам, — крикнул он ей вслед, — он правда нарвался!
Но Мелисса молча шла вперед, пока не добралась до парковки, где уже начали собираться родители. Кто-то приехал из Эсбриджа, с работы, чтобы забрать младших детей из начальной школы, кто-то увидел, что небо потемнело, и решил, что скоро хлынет ливень. Она забралась в машину, а Льюис вслед за ней. За Лилли Мелисса решила вернуться потом — не хватало еще стоять тут посреди детской площадки, пока уроки не закончатся.
— Мам, просто выслушай меня…
Мелисса сжала руль, глядя прямо перед собой.
— Мисс Мильтон сказала, что он перехватил мяч по правилам, — начала Мелисса как можно спокойнее. — А даже если это было не так, я в любом случае не хочу ничего слышать.
— Дело не в мяче, — проскулил Льюис. — Дело в том, что мне сказал Картер.
Она повернулась к сыну:
— Что?! Что такого он мог сказать, что ты едва не сломал ему нос, Льюис?
Юноша нахмурился, опустил глаза и стал рассматривать свои руки.
— Он сказал, что… у вас с Райаном роман, — выдавил он. — Назвал тебя шлюхой.
Мелисса изумленно посмотрела на него:
— Ты серьезно? Где он такого набрался?
Льюис пожал плечами:
— Ходят такие слухи.
— Но очевидно же, что это неправда. Мелкий засранец! — пробормотала она. Льюис удивленно поднял брови, услышав, что мать ругается.
— И все же не стоило ломать ему нос, — сказала она поспешно, а потом задумчиво добавила: — Ну, максимум палец.
Льюис улыбнулся, и Мелисса вздохнула.
— Послушай, Льюис, я прошу тебя не вестись на подобные провокации. Это плохо выглядит в свете всего происходящего, ты меня понимаешь? — спросила она многозначительно.
— Понимаю, — вздохнул Льюис. — Мне очень жаль, мам, правда. Я не хотел тебя расстраивать. Этого я никогда не хотел.
— Иди сюда, милый, и обними меня как следует.
Льюис прижался к матери, крепко обнял ее, а та погладила его взмокшие волосы.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики