Читаем Стихи полностью

Я брел по Венгрии — один.Душе отрадно былоГлядеть в пустую даль равнин,Тянувшихся уныло.Степь ширилась, тиха, мертва.День догорал. УсталоШли облака. Едва-едваЗарница трепетала.И вдруг — неясный шум во мгле,В бездонной, темной дали.Я ухо приложил к земле:Не кони ль там скакали?Все ближе, ближе — стук копытНаполнил землю дрожью.Так сердце робкое дрожит,Почуяв кару божью.И вдруг вблизи, распаленыПастушьим гамом, гиком,Промчались бурей табуны,Беснуясь в беге диком.Горячий конь летит стрелой,Храпит и ржет в тревоге.Обгонит ветер он степной,Сметет его с дороги.Но держит крепкая рука,Конь бесится напрасно.Тисками воля седокаЕго сжимает властно.
Неслись туда, откуда шлаНенастья злая сила.Исчезли, будто ночь и мглаИх разом поглотила.Но все казалось, что гудитНад степью вихрь летучий,Что гром несется от копытИ вьются гривы тучей.И те же тучи табуномВ гремящем небе мчались,Кругом будили гул и громИ в беге умножались.А буря, конюх удалой,Ревела и свистала,И плетью молнии витойЛихой табун хлестала.Но бег разгорячил коней,Стал глуше топот злобный,И, словно пот, сильней, сильнейЗакапал дождик дробный.Холмы возникли предо мной,И домик у дорогиМелькнул радушной белизной,Мне окрыляя ноги.Омыв лазурь, гроза прошла,И, радуясь погоде,Над степью радуга взошлаНа влажном небосводе.Я шел быстрей, к холмам спеша.
Закатное светилоПлетеный кров из камышаИ стекла позлатило.А хмель, казалось, обнял домИ пляшет в опьяненье.Уже я слышал за окномИ музыку и пенье.И я вошел и, всем чужой,Присел поодаль с чарой.Кружились вихрем предо мной,Сходились пара с парой.Девицы юны и стройны,Тела как налитые.Мужчины смелы и сильны -Разбойники степные.Бряцает в такт железо шпор,И плещут руки мерно.Поет, ликуя, буйный хор,Что в мире все неверно.Поет: «О братья, все мы прах,Упьемся жизнью краткой!»Из глаз, хоть радость на устах,Бежит слеза украдкой.Сидит, поникнув головой,Их атаман угрюмый.Сидит за кружкой сам не свой,Печальной полон думой.И, как в ночи лесной костер
За темными ветвями,Горит его блестящий взорПод черными бровями.Все тяжелей хмельной туман,Все больше в пляске жару.Бросает на пол атаманСвою пустую чару.С ним девочка — лицом онаК его груди прильнула,Утомлена, оглушенаВеселием разгула.Он смотрит на дитя своеИ забывает горе.Он озирает жизнь ее -И грусть в отцовском взоре.Все громче скрипок визг и вой,Кипит хмельное зелье.Все жарче вихорь плясовой,Безудержней веселье.И даже атаман сверкнулОжившими глазами.Но петлю вспомнил я, вздохнулИ вышел со слезами.Лежала степь мертва, темна,Лишь в небе жизнь бродила,Блистала полная луна,Сияя, шли светила.И атаман покинул дом,Сошел — и чутким слухом
Сперва послушал ночь, потомК земле приникнул ухом:Не слышно ль топота вдали,Не скачут ли гусары,Не выдает ли дрожь землиГрозящей смелым кары?Все было тихо, — погляделИ поднял к небу очи,Как будто сердце он хотелОткрыть светилам ночи -Сказать: «О звезды, о луна!О, как ваш сладок жребий!Вкруг вас такая тишина,Вы так спокойны в небе!»Приникнул вновь, отпрянул вдругИ свистнул под окном он,И стих танцоров шумный круг,И замер буйный гомон.Я глазом не успел моргнуть -Уже все были в сборе,И на коней, и вихрем в путь,И смолк их топот вскоре.И вновь цыганский грянул хор,А степь уже светлела,И песнь о Ракоци в простор,Свободы песнь летела. Перевод В. Левика
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия