Читаем Стихи полностью

Марина Гершенович

Шел Сильверштейн. Перевод с английского

Мебельная потасовка

А стрелка часовУколола кровать,А ножка кроватиПрищучила стул,А задница стулаУселась на стол,А стол укусилНовый письменный стол,Который наехалНа валик дивана,А валик часамПо лицу засветил.И кусались, и щипались,И друг друга побивали,И бросались друг на друга,И щелчки распределяли,И катались, и тряслись;Ящик бедного комода
Получил тычок под дых…После той ужасной дракиТам опилки и пружиныБыли, как я свет включил.Так и превратилась в рухлядьМебель в комнате твоей.

Мелинда Мэй

Вы слыхали о крошке Мелинде Мэй,Что съела большого кита?Мелинда умнаИ решила онаСказать, что начнет с хвоста.А ей говорили: «Ты так мала».Мелинда, однако, спокойна была,Кусочек откушав, бралась за другой.Как надо, взялась за дело.И вот через восемьдесят девять летДоела. Сказала — и съела!!!

Дуб и шиповник

Дуб с шиповником рослиВместе, зеленели.Говорили о воде,
о ветре и метели.И пока шиповник рос,Дуб вознесся к тучам,Об орлах заговорили о горных кручах.«Думаю, ты горд собой,А таким ты не был», —Так шиповник восклицал,Обращаясь к небу. —«Нету времени со мнойПоиграть в горелки».Дуб сказал: «Не я подрос, —Ты остался мелким».

Дождь

Открыл я глазаИ слежу за дождем,Что льется на темя,Когда мы не ждем.Пока я в постели,он льется всё время,И всё, что я слышу:
кап-кап мне на темя.Я двигаюсь тихо,Хожу чуть дыша.На голову встану —Прольется душа.Безумство своеотрицать я не стану —С дождем в головея подобен стакану.

Один из шестнадцати

Не силен в истории,слаб в естествознании,К музыке с ботаникойтоже нет призвания,Русский с математикойМне враги заклятые,Даже география —Измеренье пятое,Физкультура требуетслишком долго мучиться,И с социологиейдружбы не получится,
Душит экономика,Давит биология,Вижу в астрономииТолько звезды строгие,К рисованью с чтениемНе иму почтения,Но в граМатике затоЯ талантлив, как никто!

Безголовоштадт

Шляпы в Безголовоштадте —Налетайте, покупайте!Всех сортов, берите, нате —Шляпы в Безголовоштадте.Шляпы есть на все сезоны,Кепки, чепчики, короны.Неужели, не пойму,Шляп не надо никому!В Безголовоштадте, право,Шляп не купят для забавы.Но выход естьОхоты ради(Я ж продал туфлиВ Безногограде).
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия