Читаем Стихи полностью

Перевод Ю. Левина

Статуя полководца

У скотобоен и казармВстает он, грозовой и красный,Как молнией сверкая саблей ясной.Лик медный, золотые — шлем, султан;Всегда перед собой он видит битву, пьянНепреходящей, дивной славы бредом.Безумный взлет, исполненный огня,Стремит вперед его коня —К победам.Как пламя пролетает он,Охватывая небосклон;Его боится мир и прославляет.Он за собой влечет, сливая их в мечте,
Народ свой, бога, воинов безумных;И даже сонмы звезд бесшумныхПлывут ему вослед; и те,Кто на него встает с грозой проклятий,Глядят, застыв, на пламенные рати,Чей вихрь зрачки их напоил.Он весь — расчет и весь — взрыв буйных сил;И двери гордости его несокрушимойЖелезной волею хранимы.Он верит лишь в себя, все остальное — прах!Плач, стоны, пиршества из пламени и крови,Что непрерывно тянутся в веках.Он — словно гордой смерти изваянье,Что жизнь горящую, из золота и гроз,Вдруг завершает, как завоеванье.
Он ни о чем, что сделал, не скорбит;Лишь годы мчатся слишком скоро,И на земле огромной нет простора.Он — божество и бич;И ветер, вкруг чела его легко летящий,Касался лба богов с их молнией гремящей.Он знает: он — гроза, и свой он знает жребий:Упасть внезапно, рухнуть как скала,Когда его звезда, безумна и светла,Кристалл багряный, раздробится в небе.У скотобоен и казармВстает он, грозовой и красный,Как молнией сверкая саблей ясной

Перевод Г. Шенгели

Статуя буржуа

Он глыбой бронзовой стоит в молчанье гордом.Упрямы челюсти и выпячен живот,Кулак такой, что с ног противника собьет,А страх и ненависть на лбу застыли твердом.На площади — дворцы холодные; она,Как воля жесткая его, прямоугольна.Высматривает он угрюмо, недовольно,Не брезжит ли зарей грядущая весна?Понадобился он для рокового дела,Случайный ставленник каких-то темных сил,И в сумрачном вчера успешно задушилТо завтра, что уже сверкало и звенело.Был гнев его для всех единственный законВ те дни; ему тогда бряцали на кимвалах,И успокаивал трусливых и усталых
Порядок мертвенный, который строил он.Как мастер, опытный в искусстве подавленья,Он тигром нападал и крался, как шакал,А если он высот порою достигал, —То были мрачные высоты преступленья.Сумев закон, престол, мошну свою спасти,Он заговоры стал придумывать, чтоб ложнойОпасностью пугать, чтоб ныне было можноУ вольной жизни лечь преградой на пути.И вот на площади, над серой мостовоюОн, властный, и крутой, и злобствующий, встал,И защищать готов протянутой рукоюНа денежный сундук похожий пьедестал.

Перевод Н. Рыковой

Восстание

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия