Читаем Стихи моим любимым полностью

At early dawn birds are singing so lovely.Nature awakes full unforgettable charms.The air is fresh, and flying through the soul darklyYou fill harmony, you are in her arms.At early dawn, you are just like a enchantressRuling over a fairy pond.That is because India is one of the countriesWhere nature touched you with its magic wand.

Diwali

Diwali is the day of thanks,Diwali is the day of hearings,Diwali is the day of meetingsAnd welcome hearty greetings.Diwali is the day of light,Diwali is so bright,Diwali, and the people are friends,Diwali is for ladies and gents.Diwali is for every baby,Diwali is for big and small,Diwali is a hymn, may be,A hymn of goodness for all.If it is a hymn, it is a hymn of lightness.Without demons, without warsDiwali, you are full of brightness,It is peace, and nothing more.


* Diwali is one of the most popular festivals of Hinduism, it spiritually signifies the victory of light over darkness, good over evil, knowledge over ignorance, and hope over despair.


Bhilai’s morning

For my husbandCycles, and cycles, and cyclesEarly in the morning.It’s time Bhilai’s peopleTo the plant are going.They smile, they sign, they hooray,
The plant is their dearest baby.They wish it to be the strongestAnd the leading in the country, may be. They know the plant’s people treasure.They need it for life and freedom.And they spend no expenseHere in Bhilai’s kingdom.They do it for the county’s gloryFor smiles, for songs, for yearningsThat is why there are so many cyclesIn the mornings.


ФОТОГРАФИИ



1. Валя Сафронова со своей сестрой Лидой. Магнитогорск, 1934 г.



2. Валя Сафронова, 30 июня 1948 г.



3. Семья Сафроновых, сентябрь 1950 года. Валентина, Владимир, Лидия, Людмила, Николай Михайлович, Рита, Тамара Лаврентьевна, Надя



4. Валя Сафронова, 1951 г.



5. Николай Михайлович и Тамара Лаврентьевна Сафроновы, родители Валентины Семеновой



6. Валентина Николаевна с мамой Тамарой Лаврентьевной



7. Валя Сафронова, 1952 г.



8. Валя Сафронова, 1952 г.



9. Валя Сафронова, 1953 г.



10. Валя Сафронова, 1953 г.



11. Валя Сафронова, 1953 г.



12. Валя Сафронова, 1953 г.



13. Валя Сафронова после защиты диплома, 1953 г.



14. Валентина Сафронова с братом Владимиром



15. Валя Сафронова, 1953 г.



16. Валентина Сафронова, 1953 г.



17. Валя Сафронова, г. Куса Челябинской обл., 1953 г.



18. Валя Сафронова, г. Куса Челябинской обл., 1953 г.



19. Валентина Сафронова с будущим мужем Анатолием Семеновым



20. Москва, июнь 1962 г. Сын Саша, Люся (сестра Валентины Семеновой), Валентина Семенова, сын Миша, Лидия Михайловна (жена старшего брата мужа Валентины Семеновой)



21. Новый год, 1965 г. Люба и Надя – дочери Лидии Парфирьевой (Сафроновой). Миша и Саша – сыновья Валентины Семеновой



22. Южный Урал, 1969 г.



23. Южный Урал, 1969 г. Семья Семеновых.



24. Валентина Семенова, 1975 г.



25. Валентина Семенова с мужем Анатолием Семеновым, 1979 г.



26. Валентина Семенов. Урок английского, 1979 г.



27. Валентина Семенова, 1981 г.


Дополнительная информация





Валентина Николаевна Семенова

СТИХИ МОИМ ЛЮБИМЫМ


Сборник подготовлен к 90-летию автора


Издательство: AAS.Ltd. Москва

Редактор-корректор: А. Теркель

Верстка и дизайн: AAS.Ltd. Москва

Иллюстрации: А. Семенов

Подготовка текстов:

А. Семенов, М. Семенов

Москва, Лондон, 2018



Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов». Краткая справка. Антономаcия, антономазия (от др.-греч. «переименование») — троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета, объекта или отношения его к чему-либо или кому-то. По происхождению латинское название для той же поэтической тропы или, в иной перспективе, риторической фигуре, — прономинации (от лат. pronominatio).  Бытовало предположение, что последнее предложение, выделенное в скобках, являлось всего лишь дополнением к настоящей оригинальной надписи, которая была не включена в тираж. Поэтому издателю в последнем предложении разрешено было выразить свои собственные добрые пожелания (не на века славы создателю сонетов, что было бы дерзостью с его стороны), а «…для успеха предприятия, в которое он (издатель, как искатель приключений) вступил в свою столицу...».   Памятная надпись «...лишенная своей лапидарной формы, надпись должна была выглядеть следующим образом: «Mr. W. H.» желает единственному создателю этих вдохновлённых сонетов счастья и того бессмертия, которое обещал наш вечно живой поэт». «Доброжелательный авантюрист, о котором излагалось (всё это) «T.T.»  Картрайт (Cartwright), редактор сонетов Шекспира пере редактированного издания 1859 года, в письме от 1 февраля 1862 г. (стр.155), указал на то, что «…Торп не утверждал, что в сонеты были вписаны инициалы «Mr. W. H.»; а текст не читался, как «обещал ему»; следовательно, это могло быть тем, что хотел сказать Торп: «что вечность обещана его другу». Massey (Ath., March 16, 1867, p. 355).

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Лирика / Зарубежная классика