Читаем Стихи сестер Бронте полностью

Стихи сестер Бронте

Шарлотта Бронте

Поэзия18+

Бронте Шарлотта

Стихи сестер Бронте

Шарлотта, Эмилия и Энн Бронте

Стихи

Переводчик - Николай ШОШУН

* 1. ШАРЛОТТА БРОНТЕ *

LIFE

Life, believe, is not a dream

So darc as sages say;

Oft a little morning rain

Foretells a pleasant day.

Sometimes there are clouds of gloom,

But these are transient all;

If the shower will make the roses bloom,

O why laments its fall ?

Rapidly, merrily,

Life's sunny hours flit by,

Gratefully, cheerily,

Enjoy them as they fly !

What though Death at times steps in,

And calls our Best away ?

What though sorrow seems to win,

O'er hope, a heawy sway ?

Yet hope again elastic springs,

Unconquered, though she fell;

Still buoyant are her golden wings,

Still strong to bear us well.

Manfully, fearlessly,

The day of trial bear,

For gloriously, victoriously,

Can courage quell despair !

ЖИЗНЬ

Поверь, что жизнь - не снов игра,

Не сказок темный лес.

Как часто мелкий дождь с утра

Сулит нам день чудес !

Пускай у неба хмурый вид

Промчатся облака;

А ливень розы оживит,

Увядшие слегка.

Шальные, невозвратные,

Уходят жизни дни;

Веселые, приятные,

Покинут нас они.

Ну что с того, что смерть всегда

Идет за жизнью вслед ?

Ведь страшной кажется беда,

Когда надежды нет.

Надежда трудностям назло

Нас держит каждый миг;

Она - спокойствия крыло

И свежих сил родник.

Пусть многие и трудные

Преграды встретим тут,

Но славные и чудные

Нас годы жизни ждут !

Эмилия Бронте. Стихи

Стихи СестЁр Бронте. Переводчик - Николай ШОШУН

Email: shoshunov@mail.ru

* 2. СТИХИ ЭМИЛИ БРОНТЕ *

THE OLD STOIC

Riches I hold in light esteem;

And Love I laugh to scorn;

And lust of fame was but a dreem

That vanished with the morn.

And if I pray, the only prayer

That moves my lips for me

Is, 'Leave the heart that now I bear,

And give me liberty !'

Yes, as me swift days near their goal,

'Tis all that I implore;

In life and death, a chainless soul,

With courage to endure.

СТАРЫЙ СТОИК

Богатству вовсе я не рад;

Кто любит - тот смешон;

Желанье славы и наград

Красивый глупый сон.

Молюсь я не затем, чтоб влезть

Своей молитвой в рай:

"Оставь меня таким, как есть,

И мне свободу дай !"

К концу подходят быстро дни

Прожить их не спеши;

Что жизнь, что смерть - всегда храни

Спокойствие души.

STANZAS

I'll not weep that thou art going to leave me,

There's nothing lovely here;

And doubly will the dark world grieve me,

While thy heart suffers there.

I'll not weep because the summer's glory

Must allways end in gloom;

And, follow out the happiest story

It closes with a tomb !

And I am weary of the anguish

Increasing winters bear;

Weary to watch the spirit languish

Through years of dead despair.

So, if a tear, when thou art dying,

Should haply fall from me,

It is but that my soul is sighing,

To go and rest with thee.

СТАНСЫ

Не плачу - с окончаньем жеста

Любви пришел конец;

Нет больше в темном мире места

Для наших двух сердец.

Не плачу, ибо прелесть лета

До осени видна;

И значит, наша песня спета

Все выпито до дна !

И я устала от разлуки,

От сумрачной зимы;

Устала от душевной муки,

От безнадежной тьмы.

И если плакала сначала,

Встав на твоем пути

Ну что ж, душа моя желала

Вслед за тобой уйти.

STANZAS TO

Well, some may hate, and some may scorn,

And some may quite forget thy name;

But my sad heart must ever mourn

Thy ruined hopes, thy blighted fame !

'Twas thus I thought, an hour ago,

Even weeping o'er that weretch's woe;

One word turned back my gushing tears,

And lif my aftered eye with sneers.

Then 'Bless the friendly dust', I said,

'That hides thy unlamented head !

Vain as thou werf, and week as vain,

The slave of Falsehood, Pride and Pain,

My heart has nought akin to thine;

Thy soul is powerless over mine.'

But these were thouhts that vanished too;

Unwise, unholy and untrue:

Do, I despise the timid deer,

Becouse his limbs are fleet with feer ?

Or, would I mock the wolf's death-howl,

Becouse his form is gauht and foul ?

Or, hear with joy the leveret's cry,

Becouse it cannot bravely die ?

No ! Then above his memory

Yet Pity's heart as tender be;

Say, 'Earth, lie lightly on that breast,

And, kind Heaven, grant that spirit rest !'

СТИХИ К

Пусть ненавидят все и пусть

Спешат забыть тебя скорей,

Но я лелею в сердце грусть

О жизни сломанной твоей !

Ведь это ты был здесь сейчас

И горьких слез поток из глаз

Единым словом прекратил,

Лицо улыбкой осветил.

И обратилась я к судьбе

Пусть покаянье даст тебе !

Но что мои слова ? Ты слаб

Гордыни, лжи и боли раб.

И знай - душа твоя слабей

Измученной души моей.

За осуждения слова

Прости меня - я не права.

Должна ли в сердце чуять стыд

Лань, что от хищников бежит ?

Волк, издающий смертный вой,

Виновен в том, что он худой ?

Как зайца осуждать за крик ?

Ведь умирать он не привык.

Нет ! Осуждения не жди

Скажу: пусть на твоей груди

Земля лежит легко, как пух,

А небеса пусть примут дух !

HOPE

Hope was but a timing friend;

She sat without the grated den,

Watching how my fate would tent,

Even as selfish-hearted men.

Are was cruel in her fear;

Trought the bars, one dreary day,

I looked out to see her there,

And she turned her face away !

Like a false guard, fals watch keeping,

Still, in strife, she whispered peace;

She would sing while I was weeping,

If I listened, she woould cease.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Путешествие души
Путешествие души

Книга известного автора восемнадцати книг, психолога, ясновидящей, кармического психолога, целителя Галины Шереметевой написана в уникальном жанре «магического дневника» и «эзотерической автобиографии». Перед вам удивительная книга, открывающая завесы неизведанного мира. Реинкарнации души, общение с тонким миром, здоровье человека и законы космоса – это лишь немногие темы, гармонично вплетающиеся в общее повествование.История становления и «воспитания» человеческого «Я» показана здесь через призму перевоплощений души в различных эпохах и исторических ситуациях. Искренность, подкупающая честность и ясность, духовная целостность и чуткость автора к тонким, сокрытым от обычного человеческого глаза мирам делает эту книгу-исповедь явлением уникальным. Таинство постепенного раскрытия и узнавания подлинного «Я» будет сопровождать вас при чтении этой удивительной книги. Книга нашла себе уже место в сердцах многих читателей.Автор помогает разрешить фундаментальные кармические проблемы и увидеть в истинном свете то, что окружает нас. Многие проблемы и тревоги видятся после прочтения этой книги совершенно в другом свете, что помогает найти себя и преисполниться внутренним светом.Многие темы, поднятые в этой книге, привлекут ваше внимание и будут полезны в жизни.3-е издание.

Галина Борисовна Шереметева , Леди Стюарт

Поэзия / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
История государства Российского в частушках. Учебник для всех классов, включая правящий
История государства Российского в частушках. Учебник для всех классов, включая правящий

В начале XIX в. Н. М. Карамзин создал свою 12-томную «Историю государства Российского» — труд весьма солидный и серьезный. Спустя некоторое время А. К. Толстой написал знаменитое ироническое стихотворение «История государства Российского от Гостомысла до Тимашева». А через полторы сотни лет наш современник Сергей Сатин решил отразить отечественную историю — от времен становления государственности у восточных славян до последних десятилетий — в частушках.Остроумные, едкие, веселые и живые — они не раз заставят читателя не только рассмеяться, но и задуматься. Взглянуть же на свое прошлое, даже на самые мрачные его страницы, под неожиданным углом бывает иногда очень полезно. И позволить себе это может только человек, который действительно любит и знает родную историю.Для широкого круга читателей.

Сергей Сатин

Поэзия / Поэзия / Юмор / Юмористические стихи / Стихи и поэзия