Читаем Стихотворения полностью

О птица ночи! Жалобу своюТы изливаешь в полночь скорбным стономНе оттого ль, что в северном краюРодится холод – смерть росткам зеленым?Не оттого ль, что, облетев, листваТебя лишит укромного навеса?Иль зимних бурь страшишься ты, сова,Ночной тоски безжизненного леса?Твой стон летит в неслышащую тьму.Всегда одна, зловеща и угрюма,Ты не вверяешь в мире никомуСвоих тревог, своей бессонной думы.Пой, плакальщица ночи! Для меняТвой грустный голос – тайная утеха.В полночной тьме без звука и огняТвои стенанья продолжает эхо.Неужто лик земли не так красив,Когда природа плачет в час ненастья?Бедней ли сердце, горе пережив,И от участья меньше ль наше счастье?
Нет, одинокий стон из тишиныМне по сердцу, хоть он рожден тоскою.Он не похож на голоса весны,На летний щебет счастья и покоя.Пусть днем не слышно песен из гнездаИ самый день заметно стал короче,Умолкла трель вечерняя дрозда, –Ты в сумраке не спишь, певица ночи.С высокой башни где-нибудь в глуши,Где ты ютишься в тайном закоулке,Где лес и стены древние в тишиНа каждый звук рождают отклик гулкий, –Твой хриплый голос для меня звучит,Как трели соловья чете влюбленной.Так ловит тот, кто всеми позабыт,Унылый отзвук песни отдаленной…

Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она протекает

I

О ты, кто не был никогдаГлухим к мольбам и стонам!
К тебе смиренная водаЯвляется с поклоном.Во мне остался только ил.Небесный зной жестокийРучьи до дна пересушил,Остановил потоки.

II

Живая быстрая форельВ стремительном полетеОбречена попасть на мель,Барахтаться в болоте.Увы, ничем я не могуПомочь своей форели.Она лежит на берегуИ дышит еле-еле…

III

Я пролила немало слезИ пенилась от злости,Когда какой-то бес принесПоэта Бернса в гости.
Он написал мне пару строк,А сочинил бы оду,Когда увидел бы у ногБушующую воду!

IV

Давно ли я у грозных скалБурлила и ревела,И водопад мой бушевал,Вскипая пеной белой.В те дни была я глубока,Гордилась буйной силой,И молодежь издалекаНа берег приходила…

V

Прошу, припав к твоим ногам,Во имя прежней славыТы насади по берегамКусты, деревья, травы.Когда придешь под сень ветвей,Плеснет, играя, рыба
И благодарный соловейТебе споет: спасибо!

VI

И жаворонок в вышинеЗальется чистой трелью,И отзовется в тишинеЩегол своей свирелью.И зазвенят у теплых гнезд,Проснувшись спозаранку,Малиновка и черный дрозд,Скворец, и коноплянка.

VII

Они от бурь покров найдутВ разросшихся дубравах.И заяц-трус найдет приютВ моих кустах и травах.Пускай прохожего ольхаМанит своей прохладой,А дуб укроет пастухаОт ливня и от града.

VIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Том 3. Басни, стихотворения, письма
Том 3. Басни, стихотворения, письма

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В третий том входят басни, относящиеся в большинстве своем к последнему периоду творчества Крылова, и его стихотворения. В этот же том входят письма, официальные записки и проч.

Иван Андреевич Крылов

Поэзия / Проза / Русская классическая проза