Читаем Стихотворения полностью

I gave it up I am afraidBut if I loafed and found it funRemember how a coyclad maidKnows how to take it out of one.The more I dither on and drinkMy midnight bowl of spirit punchThe firmlier I feel and thinkFriend Manders came too oft to lunch.Since scuttling ship Vikings like meReck not to whom the blame is laid,Y.M.C.A., V.D., T.B.Or Harbormaster of Port Said.Blame all and none and take to taskThe harlot's lure, the swain's desire.Heal by all means but hardly askDid this man sin or did his sire.The shack's ablaze. That canting scamp,
The carpenter, has dished the parson.Now had they kept their powder dampLike me there would have been no arson.Nay more, were I not all I was,Weak, wanton, waster out and out,There would have been no world's applauseAnd damn all to write home about.

(April 1934)

Эпилог К «ПРИВИДЕНИЯМ» ИБСЕНА

От вас, любезные друзья,К которым в глуби подсознаньяСпускался старый Ибсен, — я,Тень Альвинга, прошу вниманья.Мне затыкали глотку, но,Став жертвой злобного навета,Свой взгляд на драму всё равноЯ изложу в обход запрета.
Пускай не всякий остолопОтыщет к драме ключ. ОднакоКой-что и я, хотя не поп,Кумекаю в вопросах брака.Жена мне родила мальца,Служанка — дочку. Очень кстатиЗнать для счастливого отцаПороду своего дитяти.Судьба, поведай мне теперь,Какая есть на то причина,Что крепкую послал мне дщерьГосподь и немощного сына.Взять Олафа: он честно жилИ был безгрешен, как Сусанна,Но в бане как-то подцепилСвой quantum est[4]
от Pox Romana.Зато блудливый ХааконБыл с дамами куда любезней,Но должный не понес уронОт венерических болезней.Я сам ухлестывал не разЗа юбками. Поверьте, скороВсё, что задумает, от васДобьется юная притвора.Я долго думал и рядил,В чем суть, а суть была проста ведь:Не наставлять жену ходилДруг пастор — мне рога наставить.Что ж тут мудреного? ПорокСо сладким может быть гарниром, —Священник и стафилококкПомазаны единым миром.
Грехи — они кругом кишат;Не заводи же лишних споровИ не пытай у поросят,Кто виноват — свинья иль боров.Сгорел приют, и плут столярПодставил пастора. Едва лиСлучился бы такой пожар,Топи они свой пыл в бокале.А я пьянчугой горьким был,Блудил, буянил… Но при этом,Смекните: если б я не пил,Что за комедь с таким сюжетом!

(Апрель 1934)

A COME-ALL-YE, BY A THANKSGIVING TURKEY

Come all you lairds and lassies and listen to my lay!I'll tell you of my adventures upon last Thanksgiving DayI was picked by Madame Jolas to adorn her barbecueSo the chickenchoker patched me till I looked as good as new.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия