Читаем Стихотворения полностью

21. О пире Мирики[81]

Пир твой, Мирика, когда для меня с Паннонским Лиэем[82]Был приготовлен уже,В час, когда медлит в выси повозка девы Аркадской,[83]Редкая блещет звезда,Ты все дивишься, что я, не держась на ногах, умастившиГолову, тихо бреду.И о моем баловстве стало в городе всюду известно
Раньше, чем сам я узнал.Я захотел питием научиться нравам сарматским,10 Но помешала судьба.Так убери, не храня, бокалы вчерашнего ВакхаИ неученую речь, —И, возвращаясь к тебе, внесу на пиршество, трезвый,Мудрость Сократовых слов;Но лишь один оборот Феб в небе свершит звездоносном,Вновь поспешаю к тебе.Если же двери твои одному лицемеру открыты,
Пусть их избегну вовек.

22. На неразумного супруга Хазилины

Ты слепой, хоть глаза твои открыты,Я б с Эдипом тебя сравнил, кто древле,На дрожащую палку опираясь,Шел для жертв совершенья с Антигоной.Недостаточно муж ты на рассвете,При звезде же ночной ты вновь расслаблен,Скорпион иль Телец тебе восходят.
Ты глухой, хоть рожден с двумя ушами;Ты достойным Аяксу был бы другом.[84]10 Нос не чует летучих ароматов,Словно пес Икарийской девы[85] древлеИль Дианы в лесах бродящей свита.Горе, в чувствах своих ты обесчувствел,Как когда-то, богов презрев, застылаКамнем мать,[86] возгордившись многодетством.Стольких любит жена твоя соседей,Сколько вывел Овен в полях фиалок,
Сколько Лев комарами мучит смертных,Сколько щедро Весы плодов даруют,20 Сколько голых ветвей под Козерогом.[87]Но всегда тело девы сей обходятКто, святилищам преданные нашим,Быть зерцалом должны достойных нравов.

23. К Статилию Симониду, врачу и философу[88]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия