Читаем Стихотворения 1911 года полностью

Земное сердце стынет вновь,Но стужу я встречаю грудью.Храню я к людям на безлюдьиНеразделенную любовь.Но за любовью — зреет гнев,Растет презренье и желаньеЧитать в глазах мужей и девПечать забвенья, иль избранья.Пускай зовут: Забудь, поэт!Вернись в красивые уюты!Нет! Лучше сгинуть в стуже лютойУюта — нет. Покоя — нет.

Осень 1911 (6 февраля 1914)

УНИЖЕНИЕ

В черных сучьях дерев обнаженныхЖелтый зимний закат за окном.(К эшафоту на казнь осужденныхПоведут на закате таком).Красный штоф полинялых диванов,Пропыленные кисти портьер…В этой комнате, в звоне стаканов,Купчик, шулер, студент, офицер…Этих голых рисунков журналаНе людская касалась рука…И рука подлеца нажималаЭту грязную кнопку звонка…Чу! По мягким коврам прозвенели
Шпоры, смех, заглушенный дверьми…Разве дом этот — дом в самом деле?Разве так суждено меж людьми?Разве рад я сегодняшней встрече?Что ты ликом бела, словно плат?Что в твои обнаженные плечиБьет огромный холодный закат?Только губы с запекшейся кровьюНа иконе твоей золотой(Разве это мы звали любовью?)Преломились безумной чертой…В желтом, зимнем, огромном закатеУтонула (так пышно!) кровать…
Еще тесно дышать от объятий,Но ты свищешь опять и опять…Он не весел — твой свист замогильный.Чу! опять — бормотание шпор…Словно змей, тяжкий, сытый и пыльный,Шлейф твой с кресел ползет на ковер…Ты смела! Так еще будь бесстрашней!Я—не муж, не жених твой, не друг!Так вонзай же, мой ангел вчерашний,В сердце — острый французский каблук!

6 декабря 1911

«Без слова мысль, волненье без названья…»

Без слова мысль, волненье без названья,       Какой ты шлешь мне знак,
Вдруг взбороздив мгновенной молньей знанья       Глухой декабрьский мрак?Всё призрак здесь — и праздность, и забота,       И горькие года…Что б ни было, — ты помни, вспомни что-то,       Душа… (когда? когда?)Что б ни было, всю ложь, всю мудрость века       Душа, забудь, оставь…Снам бытия ты предпочла отвека       Несбыточную явь…Чтобы сквозь сны бытийственных метаний,       Сбивающих с пути,Со знаньем несказанных очертаний,       Как с факелом, пройти.

Декабрь 1911

Перейти на страницу:

Все книги серии А.А.Блок. Полное собрание стихотворений

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное