Читаем Стихотворения (1924) полностью

…мне много про вас говаривал некий Лермонтов. Он клялся, что страстью и равных нет… — Имеются в виду поэма М. Ю. Лермонтова «Демон» (1841), стихотворения «Тамара» (1841), «Дары Терека» (1839) и др.


Гулом восстаний, на эхо помноженным… Впервые — газ. «Заря Востока», Тифлис, 1924, 20 сентября. В одном из прижизненных изданий («Песни рабочим», М., 1925) стихотворение называлось «О деле 26-ти».

Посвящено годовщине расстрела 26 бакинских комиссаров, революционных деятелей Закавказья. Преступление было совершено 20 сентября 1918 года на 207-й версте Закаспийской ж. д. эсерами и английскими интервентами.

Сипаи — солдаты англо-индийской наемной армии.

…кому из вас не знаком Степан? — Шаумян, Степан Георгиевич (1878–1918) — выдающийся революционный деятель, организатор борьбы за Советскую власть в Азербайджане, член Коммунистической партии с 1900 года. Один из 26-ти бакинских комиссаров.

Кто не знал Алешу? — Джапаридзе, Прокофий Апрасионович (1880–1918) (парт. псевд. Алеша), член Коммунистической партии с 1898 года, один из руководителей борьбы за Советскую власть в Азербайджане. Расстрелян эсерами и английскими интервентами в числе 26 бакинских комиссаров.

Тиг Джонс, Моллесон — английские офицеры, деятели английской военной миссии в Баку, принявшие — совместно с эсеровским правительством — решение о расстреле бакинских комиссаров.

Не прощающим взором Ганди. — Имеется в виду один из принципов гандизма — учения индийского философа и политического деятеля Ганди Мохандас Кармчанда (1869–1948), связанного с возможностями морального самоусовершенствования человека на основе «закона любви» и «закона страдания».


Прочь руки от Китая!

Впервые — газ. «Известия ЦИК», М., 1924, 21 сентября.

Написано в связи с организацией в Советской стране общества «Руки прочь от Китая».


Хулиганщина. Впервые — журн. «Красный перец», М., 1924, № 22, сентябрь.


Селькор. Впервые — журн. «Красный перец», М., 1924, № 24, октябрь.


На помощь. Впервые — журн. «Красный перец», М., 1924, № 24, октябрь.


Посмеемся! Впервые — журн. «Красный перец», М., 1924, № 25, ноябрь.

Написано к 7-й годовщине Великой Октябрьской социалистической революции.


Флаг. Впервые — журн. «Московский альманах», М., 1926, № 1.

Вот мы … стоим на пяди Советской посольской земли. — Маяковский находился в Париже в ноябре — декабре 1924 года.

…стали крепить на флагшток в серпе и молоте ситцевый стяг. — Речь идет об установлении дипломатических отношений между Советской страной и Францией: 14 декабря 1924 года на здании Советского посольства в Париже был поднят советский флаг.

Переполох на Гренелле. — Гренелль, улица в Париже, на которой находилось здание Советского посольства.

А. Крюкова
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия