Читаем Стихотворения полностью

А вот участок гиблый. Прежний лесСменился здесь болотом. БолотнякСтал пустырем. Безумец, верно, такВещь смастерив, – испортив, интересТеряет к ней и прочь уходит. ЗдесьС песком смешались щебень, грязь и шлак.То прыщиком, то ярким пупыремПестрит земля. Бесплодный каждый склон,Как будто гноем, мохом изъязвлен…И дуб стоит. Разбит параличом,Разинутою щелью, словно ртом,Взывая к смерти, умирает он.А цель все так же скрыта, как была.Все пусто. Вечереет. И никакПуть не намечен дальше. Но сквозь мрак
Возникла птица – вестник духа зла –Драконовыми перьями крылаМеня коснулась, – вот он, жданный знак.Тут поднятому взгляду моемуОткрылось, что равнины прежней гладьЗамкнули горы, если так назватьГромад и глыб бесформенную тьму.И как я им попался – не пойму,Но не легко уйти мне будет вспять.И понимать я начал – в этот кругЛишь колдовством сумел я забрести,Как в страшном сне. Нет далее пути.И я сдаюсь. Но в это время звукРаздался вслед за мною, словно люкЗахлопнулся. Я, значит, взаперти.
И сразу вдруг узнал я все кругом:Как два быка, направо пара скалСплелась рогами в битве. Слева всталУтес облезлый. О, каким глупцомЯ выглядел в безумии своем,Когда своей же цели не узнал.Не Черного ли замка то массив,Слеп, как безумца сердце, там лежит,Округлый, низкий? В целом свете видТакой один. Так бури дух, игрив,Тогда лишь моряку покажет риф,Когда корабль надломленный трещит.Как не увидеть было? Ведь назадНарочно день огнем сверкнул в прорыв:Охотники-утесы, положив
В ладони подбородки, вкруг лежатИ как за дичью загнанной следят:"Пора кончать, кинжал в нее вонзив".Как не услышать? Звон врывался в слух,И все гремело множеством имен.Как тот был смел, как этот был силен,Удачлив тот, но все, за другом друг,Увы, увы, погибли. Вот вокругНа миг поднялся гул былых временИ встали все, чтоб жребий видеть мой,Замкнувши рамой пламенною дол.Я всех в огне на скалах перечел,Я всех узнал, но твердою рукойЯ поднял рог и вызов бросил свой:"Роланд до Замка черного дошел".

1855

Перевод В.Давиденковой

Чайлд Роланд к Темной Башне пришел

1. Калека древний и седой – он лгал,И взгляд его наполнен злобой был,Когда он, объясняя путь, следил,Как я покорно лжи его внимал –Беззубый рот, кривившись, выдавал,Что в мыслях он меня похоронил.2. Зачем его оставить здесь могли,Как если не сбивать с дороги тех,Дошедших до него? Быть может, смехОн сдерживал – и трещины землиИм были эпитафией в пыли,Когда он посылал на смерть их всех.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы