Читаем Стихотворения полностью

Ха-ха, не розу ль срывает он?Жан хочет злую прогнать тоску!Огонь раскрывает страшный бутон,И тянется пыльник вслед лепестку.И кровь закипает красной росой,И запах серы – ее аромат.И весь он, настигнутый Божьей грозой,Огромный цветок, что вырастил Ад!Хор:Кто создал Небо, тот создал Ад.

X

И Жан сквозь огонь стал к Тому взывать,Чье имя хулил его мерзкий язык,Кого он купил и продал опять,К Тому, Кто к его ударам привык.И лик Его очи открыл свои,
Но голос Жана, как вой собак,Пред грозным Обликом судииЗамер. Душа улетела во мрак.Аббат Деодает добавляет:Господи, помилуй ушедших во мрак.

Перевод М. Гутнера

Моя последняя герцогиня

Феррара:Вот на стене портрет моей жены,Последней герцогини. Вы должныПризнать: он несравненен. День деньскойТрудился Фра Пандольфо, и живойОна предстала, хоть её уж нет.Присядьте и взгляните на портрет.Я невзначай Пандольфо помянул;Ещё никто доселе не дерзнул
Взглянуть на лик, что здесь запечатлен:Как взгляд её глубок, как страстен он!Покров, что я теперь сорвал для васЕго скрывал от посторонних глаз.Чем вызван сей красноречивый взгляд?Причину я и сам узнать бы рад!Но не один лишь муж, поверьте, могЗаставить вспыхнуть бледность этих щёк.Должно быть, фра Пандольфо, говорил:"Мадонна, вряд ли живописи силДостанет для подобных совершенств!"– Слова пустые, вежливости жест,Придворная учтивость, – но онаТак льстила герцогине, и женаБывало, часто, свой чудесный взглядДарила, улыбаясь, наугад.
Казалось, всё вокруг её пленит:Неважно, кто иль что. БлагодаритВсех в равной степени – мужчин и слуг,Забыв немного, кто её супруг.Кто б снизошёл до объясненья с ней,И приказал бы, мол, при мне не смейТак забывать себя? Я – не мастакВ нравоученьях, и себе не враг:Её учить, что должно, что нельзя,Так опускаться, унижать себя,Я вовсе не намерен был, сеньор.Да, просветлялся герцогини взор,Когда б я не был с нею; но даримУлыбкой, взором был не я один!Так продолжалось долго. НаконецЯ отдал приказанье, и конец
Настал улыбкам…Вот глядит онаНа нас, словно живая, с полотна.Ну что ж, сеньор, теперь мы вниз сойдём,Где свита ждёт. Напомню вам о том,Что щедрость графа мне теперь залог,И о приданном неуместен торг;Хотя, бесспорно, повторяю я,Дочь графа – наречённая моя –Предмет моих желаний… Но черёдНам вниз сойти, там ваша свита ждёт.Взгляните, между прочим, по путиНа этого Нептуна; не найтиВторой такой фигуры и коня:Их в Инсбруке отлили для меня!

Перевод Тая Коби

Мертвый король

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы