Читаем Стихотворения полностью

Лицедеи — Urbi et orbi — городу и миру (лат.).

Лето — Ингул — река, на берегу которой (в селе Губовка) родился и провел детские годы Д. Бедный.

Дом — Не дом ли то другой. — Намек на «Дом Романовых» — царствовавшую династию, готовившуюся к празднованию своего трехсотлетия, исполнявшегося в 1913 г.

Цензор

— «Русская правда» (XI в.) — древнейший памятник русского права.

Бесы — Написано в защиту М.Горького от нападок, которые вызвала его статья «О карамазовщине», где подвергались критике инсценировки романов Достоевского «Братья Карамазовы», «Бесы» и «Идиот». В инсценировках были затемнены прогрессивные стороны творчества Достоевского и резко выделены его антиреволюционные идеи. Письмо Максима — вышеназванная статья Горького. Феодор покойный — Ф.М.Достоевский. «Биржевка» — полубульварная газета «Биржевые ведомости». Ясинский И.И. — реакционный писатель и журналист, автор романов-пасквилей о революционных народниках.

Наказ — Съезд наставников народных — 2-й Всероссийский съезд народных учителей, созванный в Петербурге в конце 1913 г. Темно-синие рейтузы. — Такие рейтузы носили чины тайной полиции. Сановный покровитель. — Имеется в виду министр народного просвещения реакционер Л.А.Кассо.

И там, и тут… — Поводом для написания этого стихотворения послужил факт применения полицией огнестрельного оружия при столкновении с демонстрантами 19 марта 1914 г. в Петербурге. Литвинов-Фалинский В.Н. — чиновник министерства торговли, автор демагогической брошюры «Как и для чего страхуются рабочие».

«Невыносимая брань»

— Марков Н.Е. (Марков 2-й) — см. примеч. к стихотворению «Метаморфоза». Пуришкевич В.М. — реакционный политический деятель, монархист и черносотенец. Крушеван П.А. — реакционер-черносотенец, организатор травли евреев в Бессарабии.

«Баталисты» — Федоров А.М. — автор либерально-народнических романов и декадентских стихотворений; в первые годы войны выступал в печати с военно-шовинистическими произведениями Муйжель В.В. — автор ряда произведений о пореформенной деревне, писал корреспонденции о военных действиях. Тиртей (VII–VI вв. до н. э.) — древнегреческий поэт, автор военных песен.

Закон и «Правда» — «Правда» // Жила во время оно… — «Правда» была закрыта 8 июля 1914 г., то есть за шестнадцать с половиной месяцев до того, как царские власти приняли решение, о котором сообщается в эпиграфе.

Столп отечества — Катон Старший Марк Порций (III–II вв. до н. э.) — римский государственный деятель и писатель.

Похвалы

— Так отдающих явно… бойней. — Намек на империалистическую войну.

«Мест больше нет» — Без манифеста. — Имеется в виду манифест царя Николая II об «отречении» от престола, изданный 2 марта 1917 г., через три дня после того, как народ уже сверг самодержавие.

Я б хотел… — Церетели И.Г. — лидер меньшевиков, министр Временного правительства, отстаивавший политику продолжения войны и соглашения с буржуазией.

Чужое и своё — «Рабочая газета» — центральный орган меньшевиков, издавался в Петрограде.

Страдания следователя по корниловскому (только ли?) делу

— Корнилов Л.Г. — царский генерал, назначенный Временным правительством на пост Верховного Главнокомандующего. В августе 1917 г. с целью подавления революции и установления военной диктатуры он поднял мятеж и начал поход на Петроград. Мятеж был сорван большевистскими агитаторами. Корниловское дело — дело о контрреволюционном мятеже, которое Временное правительство якобы возбудило против Корнилова. Корнилится, керится — слова, производные от фамилий Корнилова и Керенского. Керенский А.Ф. — эсер, возглавивший Временное правительство (коалиционный кабинет) 6 июля 1917 г.

Либердан — Либердан — контаминация имен меньшевистских лидеров Либера М.И. и Дана Ф.И. Кличка «Либердан» после опубликования этого фельетона стала синонимом меньшевистского предательства. В. И. Ленин неоднократно использовал ее для обличения меньшевиков в статьях 1917 г.

Новожизненские лягушки — «Новая жизнь» — газета так называемых «интернационалистов», занимавших меньшевистские позиции и часто нападавших на «Правду». Не ваши ль это предки… — Подразумевается мотив басни Эзопа «Лягушки просят себе царя».

Два гренадера — Сатирический перепев стихотворения Г.Гейне «Гренадеры», которое в переводе М.Л.Михайлова начинается словами: «Во Францию два гренадера из русского плена брели». Милюков П.Н., Винавер М.М. — лидеры партии кадетов. Вильгельм II — германский император. Родзянко М.В. — крупный помещик, бывший председателем Государственной думы. Мартов Л., Дан Ф.И. — лидеры меньшевиков. Дурново П.Н. — министр внутренних дел в 1905 г.

Предисловие к поэме А. С. Пушкина «Г а в р и и л и а д а» — Бродил другой тиран. — Имеется в виду император Николай I.

Перейти на страницу:

Все книги серии Классики и современники

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы