Читаем Стихотворения и поэмы полностью

А дорога к бездне муки,К морю темному ведет.Яр в крови омыла рукиИ к венцу с другим идет.2 сентября 1893Прага

27. Моей матери

Перевод А. Блока

От родимой страны удалилсяЯ, изгнанник, без крова и сна,С милой матерью я разлучился,Бедный странник, лишился я сна.С гор вы, пестрые птицы, летите,Не пришлось ли вам мать повстречать?Ветерки, вы с морей шелестите,Не послала ль привета мне мать?Ветерки пролетели бесшумно,Птицы мимо промчались на юг,Мимо сердца с тоскою безумнойУлетели бесшумно на юг.
По лицу да по ласковой речиСтосковался я, мать моя, джан,Был бы сном я — далече, далечеПолетел бы к тебе, моя джан.Ночью душу твою целовал бы,Обнимал бы, как сонный туман,К сердцу в жгучей тоске припадал быИ смеялся и плакал бы, джан!8 сентября 1893Дрезден

28. «Один я в объятьях бушующих вод…»**

Перевод А. Сендыка

Один я в объятьях бушующих вод,О моря житейского водоворот!      Сердцем своим,      Живым, огневым,Я должен осилить твой норов крутой,Должен достичь колыбели святой      Грез моих      Заревых.Реви же, неистовый водоворот,
А ты, мое сердце, мой верный оплот,      Будь чище росы      И тверже скалы.Пусть шторм завывает, угрюм и могуч,Пусть молнии сыплются в море из туч,Пусть канет огонь маяка в темнотуИ скроется берег, одевшись в туман, —Я пристань найду.      Великих стремлений моих      Чистота,      Святая любовь,      И святая мечта,И силы небесные дали мне меч,Чтоб я пораженья не знал среди сеч,Крылья, чтоб мог я летать словно птица,Надежду, чтоб вынес я всё, что случится.1893Вена

29. «Ты устал, любимый мой…»**

Перевод А. Сендыка

Ты устал, любимый мой,Кончи пахоту — я жду.Льется пот с тебя рекой,Распряги волов — я жду.Сливки сняты для тебяИ стоят на холоду…Для тебя надела яКрасный фартук свой и жду.Посвежеет дотемна,Постелила я в саду,Светит в душу нам луна…Приходи ко мне — я жду.Горы в тучах грозовых,К своему лети гнезду…За мозоли рук твоихЖизнь отдам, спеши — я жду.1893

30. «Мне от любимой, ветерок…»

Перевод С. Шервинского

Мне от любимой, ветерок,Благоуханье принеси!
Развей тоску и боль мою,Привет любви мне принеси!Мне чашу с розовым виномТы, виночерпий, принеси!Из сада-сердца сладких словТы мне нарви и принеси!И поцелуев, и цветовНа легких крыльях принеси!Мне чашу с розовым виномТы, виночерпий, принеси!1893

31. «Ночь опустилась, звезды блеснули…»**

Перевод В. Рогова

Ночь опустилась, звезды блеснули,Нежно дрожание лунных лучей,Цветы в тишине уснули —В сиянье луны, в сверканье росыТихо, спокойно уснули.Усните, розы, усни, соловей,И звезд жемчужные нити,И ветерок, и зыбь морейСпокойно-спокойно усните.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия