Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Станешь коши надевать,чтобы дебри гор изведать.И когда-то скажешь:«Мать!Нынче я убил медведя,и орел в пути лихомзадевал меня крылом.Горы в страхе полегли,и орлы кричат вдали».Коль охотиться не станешь,грамотеем стань, мой сын,и ушгульские туманыты проймешь пером своим.То, чего нам недостало,на бумаге разберешь.Слышишь, как грохочут скалы?В хриплой песне — гром и дождь.Будешь вместе с молодымипривыкать к громам большим.Горы высоки —над нимина камнях,на льду сидим.Домик наш
некрепко сбит.…Даже летомбродит волк…Слышишь ты,как бык мычит?Надо спать,чтоб не быть слабым!Набирайся, милый, сил!Спи, пока далек восход, —иль медведь сюда придет.1929

13. Письмо с гор. Перевод А. Межирова

В Сванетию иду.        Плутаю в облаках,ветрам подставив грудь        с пылающею раной.Люблю тебя, люблю,        никто не знает как,никто не знает как        в Сванетии туманной.В Сванетию иду        и думаю о том,что вечный снег вершин        поможет исцеленьюи что долинный зной
        высокогорным льдомсумею остудить,        пройдя тропу оленью.Мой путь пересекла,        заливисто трубя,игривая река,        стремнина вихревая.Над пропастью цветок,        похожий на тебя,к нему не подойдешь —        но я его срываю.Вспорхнув над ивняком,        метнулась птица ввысь, —я опустил глаза,        чтоб не следить за нею.Но прежние мечты        в душе отозвались,и думы о тебе        зажглись еще сильнее.В Сванетии        меня        ты бьешь, как птицу, влет,застреленный тобой,        я падаю, как птица.
Долинную жару        высокогорный ледне в силах остудить —        она во мне клубится.В Сванетию тропа        вторгается, как весть,в раздумье облака        толпятся над поляной.Заоблачных вершин        в Сванетии не счесть,но ты — превыше всех        в Сванетии туманной.1929

14. По пути в Сванетию. Перевод Б. Ахмадулиной

Теперь и сам я думаю: ужелипо той дороге, странник и чудак,я проходил?Горвашское ущелье,о, подтверди, что это было так.Я проходил. И детскую прилежностьтвоей походки я увидел.Тыза мужем шла покорная,но нежность,сиянье нежности взошло из темноты.
Наши глаза увиделись.Ревнивовзглянул твой муж.Но как это давнослучилось.И спасла меня равнина,где было мне состариться дано.Однако повезло тому, другому, —не ведая опасности в пути,по той дороге он дошел до дому,никто не помешал ему дойти.Не гикнули с откоса печенеги,не ухватились за косы твои,не растрепали их.Не почернелиглаза твои от страха и любви.И, так и не изведавшая муки,ты канула, как бедная звезда.На белом муле, о, на белом мулев Ушгули ты спустилась навсегда.Но всё равно — на этом перевалеликует и живет твоя краса.О, как лукавили, как горевалиглаза твои, прекрасные глаза.1958

15. Задуманное поведай облакам. Перевод Б. Ахмадулиной

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия