60–63. Цикл образован в ДчМ, в полном виде воспроизводился в Ст-4, Ст-5, Ст-6, Соч-1 и С 1; в Ст-2 и Избр-1 стих. печатались вне цикла. 1. ДчМ, с. 56. Печ. по Ст-4, с. 128. Автограф с датой: 10 июля 1931. Десница
— правая рука. 2. ДчМ, с. 57, Ст-2, вне цикла; Избр-1, вне цикла, с датой: 1932 (во всех последующих изд. дата: 1931); Соч-1. Печ. по СС 1, с. 185. Автограф с датой 2 июня 1931. «Алконост — райская птица, изображавшаяся с человеческой головой» (примеч. Прокофьева в Ст-2). 3. Зв., 1932, № 1, с. 34, под загл. «Революционер»; ДчМ; Ст-2, вне цикла; Избр-1, вне цикла, с датой: 1932 (во всех других изд. дата: 1931); Ст-4; Ст-5; Ст-6; Соч-1; С 1. Печ. по СС 1, с. 187. Автографы с датами: 18 сентября 1931 и 1 апреля. Святцы — см. примеч. 46. Геральдика — см. примеч. 35. Трехцветные флаги — государственные флаги Российской империи. Липа — подложный документ. «Алдан — золотопромышленный район в Сибири» (примеч. Прокофьева в Ст-2). «Нерчинск — город в Сибири, место ссылки революционеров» (примеч. Прокофьева в Ст-2). Могилы на Марсовом. Имеется в виду Марсово поле, ныне одна из красивейших площадей Ленинграда; в царское время на ней происходили военные парады, 3 марта 1917 г. здесь были торжественно захоронены жертвы уличных боев в Петрограде во время Февральской революции (180 гробов), позднее здесь же погребены погибшие на фронте против Юденича (1919), а также некоторые известные революционеры — В. Володарский, М. Урицкий и др. В центре Марсова поля сооружен памятник Жертвам революции. 4. Зв., 1932, № 1, с. 35; ДчМ; Избр-1, вне цикла, с датой: 1932 (во всех других изд. дата: 1931); Ст-4; Ст-5; Соч-1. Печ. по С 1, с. 141. Автограф с датой: 7 сентября 1931. Малахов курган — возвышенность юго-восточнее Севастополя, во время Севастопольской обороны 1854–1855 гг. превращенная в один из важнейших пунктов обороны.64–68. Л, 1931, № 10, с. 1; ДчМ, с посвящ. писателю-прозаику «Ник. Костареву» (то же посвящ. в Ст-2, Избр-1, Ст-4); Ст-2; Ст-4; Ст-5; Ст-6; Соч-1; С 1. Печ. по СС 1, с. 191, где ошибочная дата (1932). И к черту летит усадьба, и с ней — соловьиный сад.
«Соловьиный сад» — название поэмы А. А. Блока (1915); здесь, вероятно, намек на известный факт разорения дачи Блока, описанный в статье Маяковского «Умер Александр Блок» (Владимир Маяковский, Полн. собр. соч., т. 12, М., 1959, с. 21). Трехцветный гад — флаг Российской империи. Меринос — тонкорунная овца испанской породы.69. Л, 1932, № 1, с. 1; ДчМ; Ст-2, с датой: 1931; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 281, с исправлением ошибочной даты (1933): стих. опубликовано в январском номере журнала за 1932 г., а в Ст-2 оно датировано 1931 г. «Превыше всего Германия!»
— неточный перевод начальной строки национального гимна Германии (слова X. фон Фаллерслебена, 1841; муз. Иосифа Гайдна, написана в XVIII в. для австрийского национального гимна), ставшего затем государственным гимном при фашизме; в наст. время — гимн ФРГ. «Эльзас и Лотарингия — большие области Германии, после войны 1914–1918 гг. отошедшие к Франции; делятся на Верхнюю и Нижнюю Эльзас-Лотарингию. Области содержат огромные минеральные богатства (железо, каменный уголь и пр.)» (примеч. Прокофьева в Ст-2). Взять в батоги — высечь палками. «„Толстая Берта“ — так называли дальнобойную пушку, стрелявшую по Парижу во время наступления немецкой армии в империалистическую войну» (примеч. Прокофьева в Ст-2). «Крупп — владелец крупнейших заводов военного снаряжения в Германии» (примеч. Прокофьева в Ст-2). Версаль — бывшая резиденция французских королей, «город в 17 км от Парижа. В 1919 г. в Версале был подписан мирный договор между Германией и 28 странами Антанты (союза стран) — Версальский мир. По этому договору Германия теряла ряд территорий в пользу Франции, Бельгии, Польши, Чехословакии. Германия потеряла все колонии и обязалась платить Антанте громадные репарации» (примеч. Прокофьева в Ст-2). Ротфронт (Красный фронт) — лозунг немецких антифашистов. «Веддинг — рабочий квартал Берлина» (примеч. Прокофьева в Ст-2).70. Зв., 1932, № 2, с. 52, без ст. 3–4 (без тех же ст. в Ст-1, Вр., Ст-2, Избр-1, СдЭ, Ст-3, Кр., Ст-4, Ст-5, Ст-6); Ст-1, без загл.; Вр., без загл. и нумерации частей; Ст-2, без загл. с датой: 1932 (та же дата в Избр-1, Кр., СС 1); Избр-1; Ст-3, с датой; 1931 (та же дата в Ст-4, Ст-5, Ст-6, Ст-7, Соч-1, С 1); Ст-5; Ст-6; Ст-7, без ст. 5–8 (без тех же ст. в Соч-1, С 1). Печ. по СС 1, с. 216. Положено на муз. Г. Свиридовым («Повстречался сын с отцом…»). Сивер
— холодный северный ветер с дождем или снегом. Медуница — см. примеч. 13.