Читаем Стихотворения и сонеты полностью

Избранное

Переводы Галины Ицкович

Из цикла «Несколько смокв с репейника»[1]

Первая смоква

Я с двух сторон свечу зажгла.Не встретить ей рассвет.Но — милые! враги! друзья!Какой чудесный свет!

First Fig

My candle burns at both ends;It will not last the night;But ah, my foes, and oh, my friends —It gives a lovely light!

После полудня на холме

Счастливой нет другой такой —Лицом в траву!Я ста цветов коснусь рукойИ не сорву.Обрыв и облака — гляжу,И тих мой взгляд.Там бриз баюкает траву
Вперед, назад.Когда ж покажутся огниИз городка,Свой свет я отыщу средь них —И вниз с холма!

Afternoon on A Hill

I will be the gladdest thingUnder the sun!I will touch a hundred flowersAnd not pick one.I will look at cliffs and cloudsWith quiet eyes,Watch the wind bow down the grass,And the grass rise.And when lights begin to showUp from the town,I will mark which must be mine,And then start down!

Взрослая

Ругала предрассудков косность,Рыдала, с лестницы катилась —И что же? Нынче с миной постной
Спать отправляюсь в восемь тридцать.

Grown-up

Was it for this I uttered prayers,And sobbed and cursed and kicked the stairs,That now, domestic as a plate,I should retire at half-past eight?

Четверг

Что ж, я любила в среду,Но вот настал четверг.В четверг тебя я не люблю,Мил человек.Не понимаю, ты о чем?И злишься на кого?Да, в среду был ты так любим, —А мне-то что?

THURSDAY

AND if I loved you Wednesday,Well, what is that to you?I do not love you Thursday —So much is true.And why you come complaining
Is more than I can see.I loved you Wednesday, — yes-but whatIs that to me?

Возможно, что Ему

Благословенен уголокМой, украшенье мира.Но я не видела ещеКитая и Каира.Не упиваться мне цветкомПод самым моим носом,Пока мне запах незнакомИз Карфагена розы.Ткань нежная любви моейНе блекнет и не рвется,Пока я здесь. Но если мнеПуститься в путь придется!..

To the Not Impossible Him

How shall I know, unless I go       To Cairo or Cathay,Whether or not this blessed spot       Is blest in every way?Now it may be, the flower for me
       Is this beneath my nose;How shall I tell, unless I smell       The Carthaginian rose?The fabric of my faithful love        No power shall dim or ravelWhilst I stay here, — but oh, my dear,       If I should ever travel!

Пир

Бродила вдоль стола,Пила из рюмки каждой,Но не нашла винаПрекраснее, чем жажда.Грызя земли плоды,Пришла я к убежденью,Что в мире нет едыВкуснее вожделенья.Всю эту канительЯ распродам отважноИ лягу на постельИз голода и жажды.

Feast

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже