Читаем Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета полностью

Выдумывать природу вообще нелепо, а тем более в искусстве. Если нельзя ее понять, то отрадно заглянуть в ее лабораторию. Здесь в человеческой области мы постоянно натыкаемся на двойственность животной души и человеческого духа, вечная борьба между которыми по-уличному называется свободной волей, между тем как торжество той или другой стороны лежит в умопостигаемом характере. Добраться до самой вершины умственного водораздела не в нашей власти, но опыт показывает нам, что люди, покатившиеся по душевно-животному склону, доходят в поклонении Венере до крайностей времен Ювенала, а покатившиеся, вопреки врожденным инстинктам, по противоположному духовному склону, доходят в своей ненависти к Венере тоже до крайности, заставляющей и наших скопцов находить величайшую отраду в умножении прозелитов.

250


Дом здесь все-таки значит приют, место.

251


Фригийский флейтщик. Флейта считалась фригийским изобретением. У двойной фригийской флейты одна дудка была прямая, а другая, длиннейшая (левая дудка для более низких звуков, срав. Зычно) к концу расширялась и загибалась.

252


Мэнады — вакханки. Культ Дионисия еще Эврипидом смешивался с культом Цибелы.

253


Tripudiis — в три неравномерных такт с прискоком. Пляска с оружием, напр. салийских жрецов. Выражение совершенно тождественное с русским:

Дали бабе сапоги,


Пошла баба в три ноги.



(Солдатская песня).

254


Искусственная.

255


Не вкусивши хлеба.

256


Отдохнувших за ночь звуконогих коней солнечной колесницы.

257


Пазифея (Илиад. 14, 267 и 269):

Шествуй; тебе в благодарность юнейшую дам я Хариту


……………………………………………..


Ту Пазифею, по коей давно все дни воздыхаешь.



258


Несчастный, при воспоминании своей юношеской жизни.

259


Genus figurae мы решились перевести: род лика, избегая иностранной фигуры, в сущности ничего более не говорящей, чем лик.

260


Елея — палестры.

261


О львах Цибелы сличи 2, 11–13.

262


Враг скотины — лев.

263


Как это делают и рассвирепевшие быки.

264


Белели — в противоположность лесной сени (3), берега и море, освещенные солнцем, а быть может, и убеленные пеной морской.

265


Море часто носит эпитет мраморное (Илиад. 14, 273). ??? ????????? у Гнедича: «Светлого моря»; у Энния аннал. 377: «mare marmore flavo».

266


Эпиллон в александрийском роде; действительное заглавие неизвестно, так как на одном из списков относилась бы лишь к первым стихам, а на другом относится лишь к 323 ст. Не вдаваясь в сомнительные догадки насчет того, в подражание кому именно написано это стихотворение, замечательное тем, что вставка своим эпизодом как бы вытесняет главное, скажем только, что мастерская отделка и тут свидетельствует о том изяществе, которым дышат все произведения классической древности. Что же касается до самого Катулла, как поэтического характера, то настояний эпиллион, время сочинения которого определить невозможно, мало способствует к его выяснению.

Содержание: 1) На пути аргонавтов люди и нимфы увидали друг друга (1–16), и Пелей получил от Юпитера — о счастливые времена героев! — нимфу Фетиду в супружество (– 30).

2) К свадьбе прибыла в Фарсал вся Фессалея (– 42), дом великолепно был украшен (– 46), особенно пурпурное покрывало брачной постели (– 49).

3) На нем была изображена Ариадна, смотрящая вослед бежавшему Тезею (– 70), которого она, когда он из-за Минотавра прибыл в Крит (– 85), полюбила по великой силе Амура (– 104). Он убил Минотавра (– 111), покинул лабиринт (– 115), отправился с Ариадной в Дию и, покинув ее там, бежал (– 123). Она смотрела ему вослед (– 129) и разразилась сетованиями и проклятиями (– 201). Проклятие сбылось (– 206): Тезей забыл (– 211), хотя отец его о том умолял (– 237), поднять белые паруса (– 240) и поэтому должен был оплакивать смерть своего отца (– 248). Следовательно Ариадна смотрела вослед Тезею на одной стороне покрывала (– 250); на другой же стороне покрывала изображено было вакхическое шествие Дионисия к Ариадне (– 264).

4) Этим кончается вставка о покрывале (– 266). Гости оставляют Фарсал (– 277), и являются со свадебными подарками полубоги (– 297) и боги (– 302), и во время трапезы заняли Парки (– 322) Пелею и Фетиде эпиталаму (– 380).

5) Ибо тогда еще боги удостаивали людей своих посещений (– 395); но когда последние становились все хуже, то боги от них удалились (– 407).

267


Сосны с фессалийского Пеллиона плыли, очевидно, уж в виде корабля.

268


Эетейских — царя Эета в Колхиде с рекой Фазисом, давшим имя кавказским фазанам.

269


Паллада Афина, почитаемая на городских акрополях.

270


Паллада принимала личное участие в построении корабля Арго.

271


Отец Юпитер, а не Нерей.

272


Стих этот сохранился только в отрывке.

273


Пелей, царь Фарсала и Фессалии, также и Фтии (Иллиад. 9, 252) есть оплот Фессалии.

274


Заметя склонность Юпитера к Фетиде, дочери Нерея и Дориды, вторая жена Зевеса Фемида предсказала Юпитеру, что если Фетида родит сына, то последний будет более своего отца.

275


Тефиса, мать Дориды, от брата своего Океана, дочь Урана и Геи, родоначальница и главная богиня моря.

276


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже