Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

За прилавкою сидит молодой купец,Статный молодец Степан Парамонович,По прозванию Калашников;Шелковые товары раскладывает,Речью ласковой гостей он заманивает,Злато, серебро пересчитывает.Да недобрый день задался ему:Ходят мимо баре богатые,В его лавочку не заглядывают.Отзвонили вечерню во святых церквах;За Кремлем горит заря туманная,Набегают тучки на небо, —Гонит их метелица распеваючи;Опустел широкий гостиный двор.Запирает Степан ПарамоновичСвою лавочку дверью дубовоюДа замком немецким со пружиною;Злого пса-ворчуна зубастогоНа железную цепь привязывает,И пошел он домой, призадумавшись,К молодой хозяйке за Москву-реку.И приходит он в свой высокий дом,И дивится Степан Парамонович:Не встречает его молода жена,Не накрыт дубовый стол белой скатертью,А свеча перед образом еле теплится.И кличет он старую работницу:«Ты скажи, скажи, Еремеевна,А куда девалась, затаиласяВ такой поздний час Алена Дмитревна?А что детки мои любезные —Чай забегались, заигралися,Спозаранку спать уложилися?»«Господин ты мой, Степан Парамонович!
Я скажу тебе диво дивное:Что к вечерне пошла Алена Дмитревна;Вот уж поп прошел с молодой попадьей,Засветили свечу, сели ужинать, —А по сю пору твоя хозяюшкаИз приходской церкви не вернулася.А что детки твои малыеПочивать не легли, не играть пошли —Плачем плачут, все не унимаются».И смутился тогда думой крепкоюМолодой купец Калашников;И он стал к окну, глядит на улицу —А на улице ночь темнехонька;Валит белый снег, расстилается,Заметает след человеческий.Вот он слышит в сенях дверью хлопнули,Потом слышит шаги торопливые;Обернулся, глядит — сила крестная! —Перед ним стоит молода жена,Сама бледная, простоволосая,Косы русые расплетенныеСнегом-инеем пересыпаны;Смотрят очи мутные, как безумные;Уста шепчут речи непонятные.«Уж ты где, жена, жена, шаталася?На каком подворье, на площади,Что растрепаны твои волосы,Что одёжа вся твоя изорвана?Уж гуляла ты, пировала ты,Чай, с сынками все боярскими?..Не на то пред святыми иконамиМы с тобой, жена, обручалися,Золотыми кольцами менялися!..Как запру я тебя за железный замок,
За дубовую дверь окованную,Чтобы свету божьего ты не видела,Мое имя честное не порочила…»И услышав то, Алена ДмитревнаЗадрожала вся, моя голубушка,Затряслась, как листочек осиновый,Горько-горько она восплакалась,В ноги мужу повалилася.«Государь ты мой, красно солнышко,Иль убей меня или выслушай!Твои речи — будто острый нож;От них сердце разрывается.Не боюся смерти лютыя,Не боюся я людской молвы,А боюсь твоей немилости.От вечерни домой шла я нонечеВдоль по улице одинёшенька.И послышалось мне, будто снег хрустит;Оглянулася — человек бежит.Мои ноженьки подкосилися,Шелковой фатой я закрылася.И он сильно схватил меня за руки,И сказал мне так тихим шепотом:«Что пужаешься, красная красавица?Я не вор какой, душегуб лесной,Я слуга царя, царя грозного.Прозываюся Кирибеевичем,А из славной семьи из Малютиной…»Испугалась я пуще прежнего;Закружилась моя бедная головушка.И он стал меня цаловать-ласкать,И цалуя все приговаривал:«Отвечай мне, чего тебе надобно,Моя милая, драгоценная!
Хочешь золота али жемчугу?Хочешь ярких камней аль цветной парчи?Как царицу я наряжу тебя,Станут все тебе завидовать,Лишь не дай мне умереть смертью грешною:Полюби меня, обними меняХоть единый раз на прощание!»И ласкал он меня, цаловал меня;На щеках моих и теперь горят,Живым пламенем разливаютсяПоцалуи его окаянные…А смотрели в калитку соседушки,Смеючись, на нас пальцем показывали…Как из рук его я рвануласяИ домой стремглав бежать бросилась,И остались в руках у разбойникаМой узорный платок твой подарочек,И фата моя бухарская.Опозорил он, осрамил меня,Меня честную, непорочную —И что скажут злые соседушки?И кому на глаза покажусь теперь?Ты не дай меня, свою верную жену,Злым охульникам в поругание!На кого, кроме тебя, мне надеяться?У кого просить стану помощи?На белом свете я сиротинушка:Родной батюшка уж в сырой земле,Рядом с ним лежит моя матушка,А мой старший брат, сам ты ведаешь,На чужой сторонушке пропал без вести,А меньшой мой брат — дитя малое,Дитя малое, неразумное…»Говорила так Алена Дмитревна,
Горючьми слезами заливалася.Посылает Степан ПарамоновичЗа двумя меньшими братьями;И пришли его два брата, поклонилися,И такое слово ему молвили:«Ты поведай нам, старшой наш брат,Что с тобой случилось, приключилося,Что послал ты за нами во темную ночь,Во темную ночь морозную?»«Я скажу вам, братцы любезные,Что лиха беда со мною приключилася:Опозорил семью нашу честнуюЗлой опричник царский Кирибеевич;А такой обиды не стерпеть душеДа не вынести сердцу молодецкому.Уж как завтра будет кулачный бойНа Москве-реке при самом царе,И я выйду тогда на опричника,Буду на́ смерть биться, до последних сил;А побьет он меня — выходите выЗа святую правду-матушку.Не сробейте, братцы любезные!Вы моложе меня, свежей силою,На вас меньше грехов накопилося,Так авось господь вас помилует!»И в ответ ему братья молвили:«Куда ветер дует в подне́бесьи,Туда мчатся и тучки послушные,Когда сизый орел зовет голосомНа кровавую долину побоища,Зовет пир пировать, мертвецов убирать,К нему малые орлята слетаются:Ты наш старший брат, нам второй отец;Делай сам, как знаешь, как ведаешь,А уж мы тебя родного не выдадим».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения