Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

Удобный миг настал!.. теперь иль никогда.Теперь я все свершу, без страха и труда.Я докажу, что в нашем поколеньеЕсть хоть одна душа, в которой оскорбленье,Запав, приносит плод… О! я не их слуга,Мне поздно перед ними гнуться…Когда б, крича, пред них я вызвал бы врага,Они б смеялися… теперь не засмеются!О нет я не таков… позора целый часНа голове своей не потерплю я даром.(Растворяет дверь.)Он спит!.. что видит он во сне в последний раз?(Страшно улыбаясь)Я думаю, что он умрет ударом —Он свесил голову… я крови помогу…И все на счет благой природы!(Входит в комнату.)(Минуты две, и выходит бледен.)Не могу.

Молчание.

Да! это свыше сил и воли!..Я изменил себе и задрожал,Впервые за всю жизнь… давно лиЯ трус?.. трус… кто это сказал…Я сам, и это правда… стыдно, стыдно,Беги, красней, презренный человек.Тебя, как и других, к земле прижал наш век,Ты пред собой лишь хвастался, как видно;О! жалко… право жалко… изнемогИ ты под гнетом просвещенья!Любить… ты не умел… а мщеньяХотел… пришел и — и не мог!

Молчание.

(Садится.)

Я слишком залетел высоко,Верней избрать я должен путь…И замысел иной глубокоЗапал в мою измученную грудь.
Так, так, он будет жить… убийство уж не в моде:Убийц на площадях казнят.Так!.. в образованном я родился народе;Язык и золото… вот наш кинжал и яд!

(Берет чернил и записку пишет — берет шляпу.)

Выход третий

Арбенин и баронесса.

Идет в двери, сталкивается с дамой в вуале.

Дама в вуале

Ax!.. все погибло…

Арбенин

Это что?

Дама

(вырываясь)

Пустите.

Арбенин

Нет, это не притворный крикПродажной добродетели.
(Ей строго)Молчите!Ни слова, или сей же миг…Какое подозренье… отвернитеВаш вуаль, пока мы здесь одне.

Дама

Я не туда зашла, ошиблась.

Арбенин

Да, немногоОшиблись, кажется и мне,Но временем, не местом.

Дама

Ради бога,Пустите, я не знаю вас.

Арбенин

Смущенье странно… вы должны открыться.Он спит теперь… и может встать сейчас!Все знаю я… но убедитьсяХочу…

Дама

Все знаете!..

Он откидывает вуаль и отступает в удивлении, потом приходит в себя.

Арбенин

Благодарю, творец,Что ты позволил мне хоть нынче ошибиться!

Баронесса

О! что я сделала? теперь всему конец.

Арбенин

Отчаянье теперь некстати —Невесело, согласен, в час такой,Наместо пламенных объятий,С холодной встретиться рукой…И то минутный страх… а нет беды большой:Я скромен, рад молчать — благодарите бога,Что это я, а не другой…Не то была бы в городе тревога.

Баронесса

Ax! Он проснулся, говорит.

Арбенин

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения