Читаем Стихотворения. Рассказы. Гора полностью

Скупая доброта

Перевод А. Ибрагимова

В твоих глазах я вижу вперемежкуТо нежность, то лукавую усмешку.Я слышу песнь в молчании твоем.В моей душе смешались свет и тени,И радости и горе — в вечной смене.Мы так близки и далеки вдвоем.Порой меня ты подвергаешь пыткам,Но, сжалившись, божественным напиткомПо капле мне даруешь доброту…Все, что даешь, ты отберешь, быть может,В твоем пиру мне сердце голод гложет —
Как от него спасенье обрету?О моллика! О нежный цвет фальгуна!Твое вино — в дыханье ночи лунной.Тебе, скажи, не южный ветер друг?Богатством он наполнил лес пустынныйИ запахов незримой паутинойОкутал мир, простершийся вокруг.А я сейчас — как дуновенье стужи.Твержу мольбу, всегда одну и ту же.С сухих ветвей осыпалась листва.Мой взор туманят слезы, закипая;И доброта мне жертвует скупаяДва-три цветка, раскрывшихся едва,Все то, о чем душа моя мечтала,
Безжалостная буря разметала.Пускай навек останусь одинок —Рукой судьбы мне послана награда:Два-три цветка всего. Им сердце радо,Но мало их, чтобы сплести венок.

Деодар

Перевод А. Наймана

Деодар, раздается твой голос в тиши,Мантрой жизни звучит он в безмолвье души.Эта жизнь в продолжение тысяч вековНе могла сокрушить каменистых оков,Где-то в мертвой твердыне таилась.В час, когда твоя жизнь зародилась,
Торжество покоренного ею огняПриоткрыло страницу грядущего дня —Столкновений и войн бесконечный черед,Повседневную битву житейских забот.Разгорается страстный огонь бытия,И в груди извивается, будто змея,Этот жгучий язык разгоранья —Истерзавшие душу желанья.Неподвижен зеленый твой лик;И в покое своем ты велик.Что за роль ты играешь в театре времен?Кровью сердца живого внесенВ величайшее действо твой образ нетленный.Жизнь и смерть — лицедеи на сцене вселенной,
И бесстрашье в дороге, лишающей сил.Кто мог знать, что без устали ты возносилСтяг, отважно стремящийся в бой,Стяг, одетый красивой и нежной листвой?Кто мог знать, что впервые звучанью тех слов,За рожденье которых отдать я готовЖизнь свою, добывая их день изо дня, —В ветре прошлых веков научил ты меня,Одаряя безмолвною мантрою их,Что таится в шуршании веток твоих?Ты — владыка в короне зеленой,И к тебе обращаю поклоны.

В месяце ашшин

Перевод А. Ибрагимова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги