Людовико.
Я был здесь поблизости, осматривал наши виноградники у Бучоле и вот не мог удержаться.Галилей
Вирджиния.
Людовико!Маленький монах.
Разве вы его не видите?Галилей.
Ах да, Людовико.Людовико.
Отлично, сударь.Галилей.
Сарти, празднуем встречу! Тащи кувшин сицилийского вина, того, старого!Госпожа Сарти и Андреа уходят.
Людовико
Вирджиния.
Погоди, я покажу тебе подвенечное платье!Галилей.
Садись.Людовико.
Я слыхал, сударь, что ваши лекции в университете слушают теперь больше тысячи студентов. Над чем вы работаете в настоящее время?Галилей.
Обычная повседневная суета. Ты ехал через Рим?Людовико.
Да. Позвольте, пока не забыл, — мать просила выразить вам свое восхищение по поводу вашей достохвальной сдержанности перед лицом этих оргий с солнечными пятнами, которые затеяли голландцы.Галилей
Госпожа Сарти и Андреа
приносят вино и стаканы. Все собираются вокруг стола.Людовико.
В Риме это стало уже притчей во языцех. Кристофер Клавиус высказал опасение, что из-за этих солнечных пятен сейчас может опять начаться балаган с вращением Земли вокруг Солнца.Андреа.
Нечего беспокоиться.Галилей.
Какие еще новости в святом городе, если не считать надежд на мои новые прегрешения?Людовико.
Вы, конечно, знаете, что святейший отец умирает?Маленький монах.
О!Галилей.
Известно, кто будет преемником?Людовико.
Большинство называет Барберини.Галилей.
Барберини.Андреа.
Господин Галилей знаком с Барберини.Маленький монах.
Кардинал Барберини математик.Федерцони.
Ученый на папском престоле!Пауза.
Галилей.
Итак, теперь им нужны такие люди, как Барберини, люди, которые смыслят в математике. Мир приходит в движение. Федерцони, мы еще доживем до времени, когда не придется оглядываться, как преступнику, говоря, что дважды два — четыре.Людовико.
Хорошее вино.Галилей.
Я знаю этот виноградник. Он на крутом каменистом откосе, и ягоды почти синие. Люблю это вино.Людовико.
Да, сударь.Галилей.
В нем есть легкие оттенки. И оно почти сладкое, но именно только «почти». Андреа, убери все это — лед, лохань и иглу. Я ценю утехи плоти. Я не терплю трусливых душонок, которые называют их слабостями. Я говорю: наслаждаться тоже нужно уметь.Маленький монах.
Что вы хотите делать?Федерцони.
Мы снова начнем балаган с вращением Земли вокруг Солнца.Андреа
Андреа, Федерцони и маленький монах спешат к рабочему столу и убирают с него лишнее.
Мы можем обнаружить, что Солнце тоже вращается. Как это понравится тебе, Марсили?
Людовико.
Почему такое волнение?Госпожа Сарти.
Ведь вы же не начнете опять возиться с этой чертовщиной, господин Галилей?Галилей.
Теперь я понимаю, почему твоя мать послала тебя ко мне. Барберини — папа! Наука станет страстью и исследования — наслаждением. Клавиус прав, эти солнечные пятна меня очень занимают. Нравится тебе мое вино, Людовико?Людовико.
Я уже сказал вам, сударь.Галилей.
Действительно нравится?Людовико
Галилей.
И ты пойдешь настолько далеко, что примешь мое вино и мою дочь, не требуя, чтобы я отказывался от своего призвания? Что общего между моей астрономией и моей дочерью? Фазы Венеры не меняют форм ее ягодиц.Госпожа Сарти.
Не говорите таких гадостей. Я сейчас позову Вирджинию.Людовико
Галилей.
Значит, тебе в течение восьми лет не позволяли жениться на моей дочери, пока я не пройду испытательный срок?Людовико.
Моя супруга должна и в нашей сельской церкви появляться как вполне достойная особа.Галилей.
Ты полагаешь, что твои крестьяне будут решать, платить ли им за аренду или нет, в зависимости от святости их помещицы?Людовико.
В известной мере.