Читаем Сто печалей полностью

Дикие гусиЛетели за тысячи ли,Нынче на северОни возвращаются снова.Глядя на странникаЭтой далекой земли,Пара за пароюВ путь улетают суровый.Их уже мало осталосьНа отмели тут,Резко кричат они,Перекликаясь на воле.Ну, а рассказО письме, что они принесут,Все это, милая,Глупая сказка, не боле.770 г.

Написано в джонке, когда прилетели ласточки

Опять веснойГляжу я на долину,Печальный гостьВ безрадостном краю,И ласточек,Несущих в клюве глину,
Я сноваЗа работой застаю.Когда-то выВ мой садик прилеталиИ виделиКлочок моей земли,А нынеНебольшая ваша стаяМеня засталаОт него вдали.Вы, ласточки,На севере и юге,Не сломленныеВечною борьбой,Чем отличаетесь,Мои подруги,От странника,Гонимого судьбой?Вот вы щебечетеНа мачте джонки,И вскореУлетите вы опять.А мне, скитальцу,На чужой сторонке —Мне стыдно:
Надо слезы утирать.770 г.

Написано в лодке в последний день «холодной пищи»[210]

Себя я принуждаюПить виноИз-за того,Что пища холодна.На мне —Убор отшельника давно,Вокруг меня —Покой и тишина.Плыву я тихоВ лодке по реке,А кажется,Что по небу плыву,И старыми глазамиВдалекеЦветы я различаюИ траву.А бабочкиТанцуют танец свойУ занавескиМоего окна.
И белых птиц,Слетевшихся гурьбой,Уносит по течениюВолна.За облака,За кручи темных горГляжу я вдальЗа десять тысяч ли:Хочу увидетьСевера простор,Там, где ЧанъаньРаскинута вдали.770 г.

Белый конь

Конь примчалсяС северо-востока.СтреламиСедло его пробито.Жаль того,Кто пал в бою жестоком, —Что теперьУзнаешь об убитом?Может, рядом с ним,На поле боя,Нашего
Сразили полководца...[211]Смерть сейчасБредет любой тропою, —Знаю,Много слез еще прольется.770 г.

Ду Фу в переводах разных авторов

Переводы В.М. Алексеева[212]

Пишу над жилищем-скитом господина Чжана

В весенних горах мне спутника нет, один я тебя ищу.Там дерево рубят: стук-стук да стук-стук, а горы еще безлюдней.Ложе потока все еще в стуже, иду по снегу и льду.От каменных входов наклонное солнце доходит до леса и взгорья.Здесь жадничать нечего: ночью познаешь дух золота и серебра;Далеко от зла: здесь утром смотри лишь, как бродят олени и лани.Подъем вдохновенья, — и в мрачной дали там сомненья: служить или нет;Сижу пред тобою, и кажется мне, что я плаваю в лодке пустой.

Усеченные строфы

Река бирюзова, и птица стала белее;Гора зеленеет, цветам захотелось гореть.Я нынче весну смотрю, а она ведь проходит!В какой же мне день настанет пора домой?

Переводы Ю.К. Щуцкого[213]

Отрывок

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Малая серия

Похожие книги