Читаем Столкновение желаний полностью

Когда Джозеф подъехал к школе, детей уже отпустили, хотя было еще слишком рано. Он нашел миссис Симс сидящей за столом. По тому, как она втягивала носом воздух, он понял, что опоздал. Циклон Тесс уже пронесся здесь, и результаты были налицо.

Она не смогла бы выстирать рубашку даже ради спасения собственной жизни. Сегодня она так испугала корову, что та не будет давать молоко по меньшей мере год. Куры никогда уже не оправятся, познакомившись с таким варварским методом сбора яиц. А теперь ее остренький язычок, похоже, разрушил все шансы его племянниц на достойное образование.

— Ну, мистер Магайр, — сказала учительница, явно еще не пришедшая в себя, — вижу, вы пришли, чтобы довершить начатое вашей подругой?

Джозеф вежливым жестом снял шляпу, хотя в душе сомневался, что эта женщина заслуживает подобного обращения. Ему никогда не нравилась Гэрриет Симс, но она имела большой вес среди моралистов городка. Она была снобом и судила о каждом по своей собственной мерке, и Джозеф был возмущен, что Тесс Харпер поставила его в неловкое положение перед этой старой кошкой. Еще одно очко против Тесс Харпер.

— Я сожалею о том, что здесь сегодня произошло, миссис Симс. Не могли бы вы подсказать мне, куда именно ушла моя подружка?

Женщина подняла черные брови:

— Насколько я знаю, она должна подчиняться вам, мистер Магайр… Хотя и не понимаю, зачем она вам. Это как слепой ведет слепого.

— Она покинула ферму без моего ведома.

— Не говорите мне, что она просочилась меж ваших пальцев. Не уверена, что шериф Уилсон обрадуется, услышав об этом.

Джозеф тоже понимал, что шериф не будет в восторге.

— У мисс Харпер есть своя голова на плечах, — ответил он, не в силах сдержаться и не подпустить резкую нотку в свой тон. Какой дьявол позволил этой женщине ставить под сомнение его добрые намерения?

— Да, это весьма дурно воспитанная голова. Честно говоря, мистер Магайр, я удивляюсь, что вы позволяете такой женщине общаться с двумя впечатлительными девочками. Такие девочки, как ваши Холли и Сисси, нуждаются в твердой руке, способной отвратить их от врожденных наклонностей.

Глаза Джозефа сузились. Достаточно того, что он сам был вынужден драться за каждую каплю уважения в этом городе. Не хватало еще, чтобы Холли и Сисси пришлось делать то же самое.

— Холли и Сисси хорошие девочки.

— Да… но, думаю, все равно пришлось бы сообщить вам, что я намерена обсудить это дело на первом же заседании Женского попечительского совета.

Городское собрание в его честь? Как трогательно!

— Куда пошла эта женщина? — требовательно спросил Джозеф, не в силах более держаться в рамках приличий.

— Думаю, она пошла за вашей старшей племянницей.

Он нахмурился:

— Холли?

— Еще одна негодяйка. Надеюсь, вы найдете кого-то, кто смог бы взять этих двух девочек в ежовые рукавицы, пока они не взбаламутили этот мир, совсем как… — Она замолчала, но посмотрела на него весьма многозначительно.

«Совсем как вы», — чуть не сказала она, и Джозеф это понял.

— Ваша подружка направилась в сторону зарослей, — продолжала учительница. — Могу предположить, насколько нам всем было бы лучше, если бы вы просто оставили ее там.

Джозеф пошел было к выходу, но, не в силах больше сдерживать свой язык, развернулся к ней:

— Миссис Симс, я могу предположить, что нам всем было бы немного лучше, если бы вы не задирали нос так высоко! А то кто-нибудь собьет с вас спесь!

Старая мегера словно поперхнулась, а Джозеф был уверен, что шериф Уилсон получит полный отчет о его поведении!

Он оставил фургон у школы и направился через луг к зарослям пешком, рассчитывая найти Тесс и Холли вместе. Джозеф не знал, что будет делать, но поклялся себе, что, если эта Харпер причинит Холли хоть унцию зла, она окажется в тюрьме быстрее, чем успеет произнести слово «маникюр».

Ему не пришлось долго искать, он сразу услышал, как они кричат друг на друга.

— Я бродила по зарослям куманики и дикой вишни, лазила по бурелому в поисках тебя, Холли. И разве кто-нибудь поблагодарил меня? Ничего подобного.

— Вам не стоило тратить на меня время! — язвила в ответ Холли. — Ваша помощь мне не нужна!

Через высокие кусты Джозеф разглядел, что его старшая племянница сидит на пне, а Тесс Харпер стоит перед ней с развевающимися на ветру волосами, сложив руки на груди.

— Разве ты не слышала, как я звала тебя? — спросила она.

— А что, если и слышала? — огрызнулась Холли.

— Тогда нужно было отозваться хотя бы из вежливости!

— Может, я не хотела, чтобы меня нашли!

— Тогда не знаю, какого черта я волновалась!

Они ссорились, как пара медведиц, а Джозеф стоял за кустами и наблюдал. Одна, юная и упрямая, и другая, постарше и… ну… словом, тоже упрямая. Эти чертовки, Холли и Тебе Харпер, казались родственными душами.

— Побег — это не ответ, Холли! — продолжала кричать Тесс. — Я могу думать о тебе что угодно, но я никогда не считала тебя трусихой! Миссис Симс…

— Миссис Симс — старая гарпия, которая ничего не знает! Если бы мне вздумалось ткнуть ее булавкой, она бы лопнула, превратившись в облако горячего пара!

— И мы обе не отказались бы дать драной мыши хорошего пинка, — проворчала Тесс.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже