Читаем Столкновение желаний полностью

Тело Джозефа двигалось в медленном и равномерном ритме, и ее поначалу тихие стоны становились все громче и громче. Когда она подошла к финалу, испустив вопль страсти, эхом отозвавшийся в тишине комнаты, Джозеф зажал ей рот ладонью, чтобы утром избежать вопрошающих взглядов. Когда же мускулы ее лона сжались, он сам взревел, как дикарь, но закрыть рот ему было некому.

Джозеф был не похож на себя.

После ночи, проведенной вместе, Тесс надеялась, что он будет так же очарователен и проявит такое же внимание, как в предыдущее «утро после». Но этим утром он был тих, задумчив, почти застенчив, если это слово вообще можно было к нему применить.

Тесс оставалось быть с Джозефом и девочками совсем недолго, и ей хотелось взять его за плечи и встряхнуть, попросить его не тратить время на нерешительность и невысказанные жалобы. Она нервничала, но все же оставила его в этом странном настроении и утром, и по дороге на ферму.

Однако, когда он проехал мимо хлева, не останавливаясь и опять же молча, Тесс не выдержала.

— Куда это ты направляешься? — догнала она его. Джозеф посмотрел на нее, потом на Холли и Сисси, которые въезжали на фургоне во двор.

— Холли, вы с сестрой выпрягайте лошадей, а потом догоняйте нас с мисс Харпер на северном пастбище.

— Хорошо, дядя Джозеф, — в один голос ответили девочки.

Тесс в замешательстве уставилась на него:

— Джозеф, я не чувствую необходимости навещать собак прямо с утра.

Он развернул лошадь, подъехал к ней и забрал у нее поводья.

— Есть одна конура, которую тебе надо увидеть.

Положив руки на луку седла, Тесс позволила отвезти себя на северное пастбище, побывать на котором у нее как-то никогда не возникало нужды. Она не могла представить, зачем Джозеф взял ее с собой и почему он ведет себя так странно, но все встало на свои места, когда лошади подняли их на вершину холма.

Там, перед ними, суетились больше двух десятков человек, которые копали, размешивали цемент, сколачивали доски. Тесс вспомнила вчерашний разговор Джозефа с мистером Андерсоном на лесопилке и поняла, что он означал.

— Дом? — прошептала она ошеломленно. Джозеф спрыгнул с лошади и, встав рядом, внимательно посмотрел ей в лицо:

— Настоящий дом, Тесс. С деревянными полами и стенами. С настоящей дощатой крышей. И там не одна комната… Ему не хватает только тебя.

Тесс затрепетала. «Боже милостивый, почему я причиняю ему боль», — тоскливо подумала она. Джозеф взял ее за руку, и сердце Тесс замерло.

— Тесс, выходи за меня замуж. Я люблю тебя больше жизни. Скажи, что будешь моей женой.

Слезы наполнили глаза Тесс и потекли по щекам. Ей хотелось броситься в его объятия с криком «Да!». Но как она могла выйти замуж из человека из прошлого, если сама принадлежала будущему?

Казалось, он понял ее сомнения, и она заметила, как угасает радость в его глазах.

— Что с тобой? — спросил Джозеф со страхом. Он попытался попятиться, чтобы спрятаться от слов Тесс, которые так боялся услышать, но она удержала его руку.

— Я люблю тебя, — сказала она. — Сильнее, чем ты можешь себе представить.

— Но?

Она всхлипнула и улыбнулась сквозь слезы:

— Все это… Ферма, новый дом… это…

— И я хочу все отдать тебе. Все!

— Но я не могу принять этого.

Он встряхнул головой, освободил руку и отвернулся:

— Я не понимаю. Я знаю, что сначала тебе было трудно, но я думал, здесь ты счастлива.

Тесс тронула лошадь и подъехала к нему:

— Я никогда не была так счастлива.

— Значит, это твоя семья. Ты боишься выходить замуж за бывшего преступника, который…

Она наклонилась и зажала ладонью его рот:

— Ты и девочки — единственная семья, к которой я по-настоящему хотела бы принадлежать.

— Тогда оставайся с нами, — взмолился он прерывистым шепотом.

— И впрямь, мисс Харпер, почему бы вам не остаться?

Тесс вздрогнула при виде женщины, появившейся за спиной Джозефа. Джозеф проследил за ее взглядом и, как ужаленный, развернулся, вероятно ожидая увидеть там никак не меньше дикого индейца, но, когда он повернулся к Тесс, она поняла, что он не может видеть женщину, с которой она так боялась встретиться.

— Что с тобой? — спросил он. — Ты бледна как смерть.

— Что вы сказали? — спросила Тесс женщину.

Джозеф решил, что она обращается к нему.

— Я сказал, что ты бледна как смерть.

— Я спросила, почему бы вам просто не остаться здесь с мистером Магайром и девочками, — повторила странная знакомая Тесс.

— Это возможно? — спросила девушка.

Лучик надежды уже нашел дорогу в ее сердце.

— Разумеется, если вся кровь отхлынула от твоего лица, — ответил Джозеф.

— Нет… — Тесс не отрывала глаз от женщины. — Нет, Джозеф, я в порядке. Правда.

— Вы выполнили свою миссию, мисс Харпер. И, должна сказать, ваши успехи произвели на меня глубокое впечатление.

— Спасибо, — машинально поблагодарила Тесс.

— Холли и Сисси Магайр будут счастливы. Благодаря вашим усилиям их ждет очень интересная жизнь. У вас есть все основания гордиться собой.

— А Джозеф?

— Что? — спросил он.

— Все зависит от вас.

— От меня?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже