Читаем Странник во времени полностью

— Это разумно, — подумав, согласилась Наташа.

— Рад, что вы так думаете, — с явным облегчением произнёс Ловкач.

— Мне бы хотелось ещё раз осмотреть вашу жену, Сэм. Посмотрите как она там. А я сейчас переоденусь и спущусь.

Услышав про жену, Ловкач немедленно исчез и девочке никто не мешал переодеваться. Довольно скоро она в новом наряде вошла в комнату к больной. Ловкач посмотрел на неё с некоторым испугом.

— Кто вы и как сюда попали? — жёстко спросил он.

— Сэм, это же я! Вы что, не узнали меня? — удивилась Наташа.

— Мессир Сирано?! — в голосе Ловкача слышалось неподдельное изумление. — Это вы?! Я готов был поклясться, что первый раз вас вижу. Этот наряд сделал вас совершенно неузнаваемым. Вы в этом платье очень похожи на девушку. Ну, если я вас не узнал, то никто не узнает.

«Я не похожа на девушку, я и есть девушка, — мысленно улыбнулась Наташа. — Но это действительно удачная мысль — переодеться. На меня никто не обратит внимания, все будут заняты поисками мальчишки».

Девочка выглянула в окно. «Примерно шесть утра, значит, я спала часа три, не больше. Интересно меня уже ищут или нет? Скорее всего ищут. Крестьяне рано встают».

— Вас уже ищут, мессир, — Ловкач словно прочитал её мысли. — Но до вечера в домах смотреть не будут, а к тому времени, я надеюсь, вас уже здесь не будет. Вам надо во французские владения. В графство Пуату. Там вас не смогут найти.

Чтобы не выдать своего невежества Наташа не стала задавать никаких вопросов.

«Почему я так плохо учила историю? Где эта Пуату? Если я правильно помню, то недавно началась Столетняя война и Англия напала на Францию».

К сожалению, этим её сведения и ограничивались. «Эх, был бы сейчас здесь Мишка, он бы всё объяснил». Сожалеть, однако, было бессмысленно, и Наташа подошла к больной. Та спала глубоким здоровым сном. Наташа сняла повязки.

— Сэм, смотрите внимательно. Это вы будете делать каждый день утром и вечером.

— Я?! Я не умею, — испугался Ловкач.

— Сэм, это необходимо делать. Иначе ваша жена может умереть. Меня здесь не будет и я не смогу оказать помощь.

— Я буду смотреть, — твёрдо пообещал Ловкач.

Наташа приступила к перевязке, попутно объясняя для Сэма свои действия:

— Аккуратно снять старые повязки и выкинуть их. Так, раны не загноились, и заражения вроде нет. Замечательно. Вот эти швы не трогайте, после заживления они сами рассосутся. Смажьте раны йодом. Вот он, в этой баночке. Я вам его оставлю. Затем повязки, предварительно смочите их вот этим обеззараживающим раствором. Его я тоже оставлю. В качестве повязки используйте хорошо прокипячённую ткань. Помните, как мы её ночью кипятили?

— Помню. А это обязательно?

— Обязательно. И не забудьте хорошо помыть руки, но всё равно постарайтесь не касаться ран. Видели, как я делал?

Ловкач кивнул.

— Делайте как я. Ну вот, с перевязкой всё. Теперь укол антибиотика. А эти таблетки вам. Будете давать вашей жене утром, днём и вечером по одной.

Наташа показала, каким образом их надо доставать их упаковки.

— Что это? — подозрительно рассматривая белые кругляшки, спросил Ловкач.

— Это спасёт вашу жену от гангрены. А вот эти таблетки дадите только в том случае, если начнётся жар. Всё запомнили?

— Всё.

— Только не перепутайте ничего. Это может быть очень опасно.

— Она моя жена и я люблю её, — просто ответил Ловкач. — Я ничего не перепутаю.

— Вот и хорошо.

— Задерживается, — вдруг непонятно сказал Сэм.

— Кто? — удивилась Наташа.

— Должен прийти человек, который отвезёт тебя на французскую сторону. А вот и он.

Дверь отворилась, и в дом стремительно вошёл мужчина, примерно двадцати пяти лет, в богатой одежде. На поясе у него висел меч рядом с кошельком. Вошедший сразу чем-то очаровал девочку, а шляпа с пером делала его похожим на благородного разбойника, какими их обычно представляют.

— А вот и я, — сразу заявил он и, обращаясь к хозяину, заговорил, — Слышал, что случилось с Мартой. Как она?

— Ей уже лучше. Хотя должен признать, что она не дожила бы до утра, если бы не наш гость, мессир Сирано. Именно он спас ей жизнь.

— Мессир Сирано? — человек удивлённо огляделся по сторонам, потом посмотрел на Наташу.

— Его ищут, поэтому в этом наряде будет безопаснее.

— Ни слова больше, я понял. Его надо переправить в Пуату. Так?

Получив подтверждение, продолжил:

— Молодой человек, разрешите представиться, Рауль де Моленкорт, бывший владелец бывшего замка Моленкорт. Сейчас преуспевающий торговец в паре с нашим хозяином.

— Сирано д’Арманьяк, — придумала себе полное имя Наташа.

— Ловкач, я его должен переправить к Жено?

— Да.

— Подождите. Я не могу уехать. Миша меня тогда не сможет найти?

— Какой Мишель?

— Мой друг. Мы с ним временно расстались. Меня схватили как раз в тот момент, когда я его ждал.

— И где он сейчас?

— Он ушёл на нашем корабле.

— У вас есть корабль? — поразился Рауль де Моленкорт.

— Да, но об этом долго рассказывать. Мы с ним попали в ураган и заблудились. Он отправился выяснить наше местоположение, а меня в это время и схватили. Он меня будет искать на том месте.

Ловкач несколько мгновений испытывающе смотрел на Наташу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новые Герои

Клятва разведчика
Клятва разведчика

Это должна была быть фантастико-приключенческая книжка про подростков и об Отечественной войне. Однако не получилось. Не уложилось написанное в законы жанра, согласно которым враги должны быть глупыми, приключения интересными, а герой, юный прогрессор, «русской ложкой деревянной восемь фрицев уложил». Хотя и приключения на месте, и герой, Борис Шалыгин, четырнадцати лет от роду, действительно совершенно неожиданно оказывается в военном времени, и хеппи-энд, если можно его так назвать, наличествует.Получилась — правда. О том времени — и о нашем времени. О нас — и о наших предках. И о наших врагах — нынешних и тогдашних. И о том, каким должен быть человек. Если он человек.

Олег Николаевич Верещагин

Фантастика / Приключения для детей и подростков / Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы

Похожие книги